Tag Archives: را

روزنامه‌نگار واشنگتن‌پست «پرچم‌های سیاه» را روایت کرد

Published by:

روزنامه‌نگار واشنگتن‌پست «پرچم‌های سیاه» را روایت کرد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «پرچم‌های سیاه» نخستین مستند داستانی تالیف جایی واریک با ترجمه احمد عزتی‌پَروَر به داستان برآمدن و کشته شدن زرقاوی می‌پردازد.
 
کتاب از دو بخش «پیدایش و برآمدن زرقاوی» و «عراق» تشکیل شده است. مترجم در مقدمه نوشته که بخش سوم کتاب ترجمه نشده است. یکی به دلیل پرداختن به امور سیاسی خاورمیانه و حمایت از تروریسم، که خارج از اصل موضوع بود. دیگر به خاطر مغایرتی که با روند داستانی کتاب داشت و آن را از حالت داستانی خارج می‌کرد. پایان منطقی کتاب همان جاست که زرقاوی کشته می‌شود.

«جایی وارویک متولد 1960 اهل کارولینای شمالی است. درباره موضوعاتی چون: سیاست خاورمیانه و امنیت ملی تخصص دارد. واریک، روزنامه‌نگار کهنه کار واشنگتن‌پست آمریکا است که با استفاده از اطلاعات جمع‌آوری شده از طریق ارتباط تنگاتنگ با سازمان سیا و ارتش آمریکا، کتاب خود «پرچم‌های سیاه» را نگاشته و منصفانه گوشه‌هایی از جنبش ضد انسانی داعش را آشکار نموده است. او دوبار جایزه ادبی پولیتزر» را دریافت کرد و یک بار آن برای پرچم‌های سیاه بود.»

بخش نخست با نام «پیدایش و برآمدن زرقاوی» به مطالبی چون «کسی می‌تواند تنها با چشم‌هایش دستور دهد، چه جور آدمی است؟»، «اینجا رهبری واقعی وجود داشت»، «اینگونه مشکلات، همیشه برمی‌گردند»، «زمان تربیت، تمام شده است»، «آن را به خاطر القاعده و زرقاوی انجام می‌دهم»، «دارد جنگی رخ می‌دهد» و «اکنون شُهرت او در سراسر جهان عرب پیچیده است» پرداخته است.

«عراق» نیز در بخش دوم شامل «پیروزی دوام ندارد»، «پس شما فکر می‌کنید این یک شورش است»، «شورش دقیقا همان چیزی است که ما می‌خواهیم»، «این از آنچه القاعده انجام داد، بهتر خواهد بود»، «شیخ القاتلین»، «آنجا نومیدکننده است»، «می‌خواهید او را بگیرد؟»، «این یازدهم سپتامبر ما!» و «پایان شما نزدیک است» است.

کتاب «پرچم‌های سیاه» تالیف جایی واریک ترجمه احمد عزتی‌پَروَر در 303 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به بهای 17 هزار تومان از سوی نشر ملورین منتشر شده است.

روزنامه‌نگار واشنگتن‌پست «پرچم‌های سیاه» را روایت کرد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «پرچم‌های سیاه» نخستین مستند داستانی تالیف جایی واریک با ترجمه احمد عزتی‌پَروَر به داستان برآمدن و کشته شدن زرقاوی می‌پردازد.
 
کتاب از دو بخش «پیدایش و برآمدن زرقاوی» و «عراق» تشکیل شده است. مترجم در مقدمه نوشته که بخش سوم کتاب ترجمه نشده است. یکی به دلیل پرداختن به امور سیاسی خاورمیانه و حمایت از تروریسم، که خارج از اصل موضوع بود. دیگر به خاطر مغایرتی که با روند داستانی کتاب داشت و آن را از حالت داستانی خارج می‌کرد. پایان منطقی کتاب همان جاست که زرقاوی کشته می‌شود.

«جایی وارویک متولد 1960 اهل کارولینای شمالی است. درباره موضوعاتی چون: سیاست خاورمیانه و امنیت ملی تخصص دارد. واریک، روزنامه‌نگار کهنه کار واشنگتن‌پست آمریکا است که با استفاده از اطلاعات جمع‌آوری شده از طریق ارتباط تنگاتنگ با سازمان سیا و ارتش آمریکا، کتاب خود «پرچم‌های سیاه» را نگاشته و منصفانه گوشه‌هایی از جنبش ضد انسانی داعش را آشکار نموده است. او دوبار جایزه ادبی پولیتزر» را دریافت کرد و یک بار آن برای پرچم‌های سیاه بود.»

بخش نخست با نام «پیدایش و برآمدن زرقاوی» به مطالبی چون «کسی می‌تواند تنها با چشم‌هایش دستور دهد، چه جور آدمی است؟»، «اینجا رهبری واقعی وجود داشت»، «اینگونه مشکلات، همیشه برمی‌گردند»، «زمان تربیت، تمام شده است»، «آن را به خاطر القاعده و زرقاوی انجام می‌دهم»، «دارد جنگی رخ می‌دهد» و «اکنون شُهرت او در سراسر جهان عرب پیچیده است» پرداخته است.

«عراق» نیز در بخش دوم شامل «پیروزی دوام ندارد»، «پس شما فکر می‌کنید این یک شورش است»، «شورش دقیقا همان چیزی است که ما می‌خواهیم»، «این از آنچه القاعده انجام داد، بهتر خواهد بود»، «شیخ القاتلین»، «آنجا نومیدکننده است»، «می‌خواهید او را بگیرد؟»، «این یازدهم سپتامبر ما!» و «پایان شما نزدیک است» است.

کتاب «پرچم‌های سیاه» تالیف جایی واریک ترجمه احمد عزتی‌پَروَر در 303 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به بهای 17 هزار تومان از سوی نشر ملورین منتشر شده است.

روزنامه‌نگار واشنگتن‌پست «پرچم‌های سیاه» را روایت کرد

امیرسرتیپ مسبوق: «عملیات مروارید» را بی‌طرفانه و با تکیه بر اسناد نوشتم

Published by:

امیرسرتیپ مسبوق: «عملیات مروارید» را بی‌طرفانه و با تکیه بر اسناد نوشتم

خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- ارتش متجاوز صدام صبحگاه هفتم آذر 1359 با تمام قوا در صدد بازپس‌گيري پايانه‌هاي نفتي «البكر» و «الاميه» که روز قبل توسط نيروي دريايي ارتش جمهوري اسلامي ایران به تسخير در آمده بودند، برآمد. ناوچه «پيكان» با همکاری نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران توانست تعدادي از كشتي‌ها و هواپيماهاي عراقي را از صحنه عمليات خارج كند و بيش از 50 درصد توان رزمي نيروي دريايي عراق را از كار بیندازد. این ناوچه پس از ساعت‌ها نبرد، ظهر 7 آذر 1359 مورد اصابت چند موشك قرار گرفت و غرق شد.

نیروی دریایی در جریان عملیات مروارید رشادت‌‌های زیادی در دفاع از جزاير، بنادر، سواحل و درياهاي كشور و به ويژه دفاع از آبادان و خرمشهر و آب‌هاي خليج‌فارس در دوران جنگ تحميلي نشان داد و از آن پس، با تاييد حضرت امام خميني(ره)، هفتم آذرماه روز نيروي دريايي ارتش نام گرفت.

با آن‌که از میان هواپیماهای ساقط شده عراق، یازده فروند توسط نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران منهدم شد اما در کتاب‌ها و منابع موجود درباره عملیات مروارید، چندان به این نکته پرداخته نشده است. کتاب «عملیات مروارید» که توسط مرکز مطالعات نهاجا منتشر شده، نقش نیروی هوایی ارتش را هم در این عملیات بررسی کرده است.  

امیرسرتیپ خلبان محمد مسبوق، نویسنده کتاب «عملیات مروارید» درباره این کتاب با اشاره به این‌که یازده فروند هواپیمای عراقی در جریان عملیات «مروارید» توسط نیروی هوایی منهدم شدند، گفت: ناوچه قهرمان پیکان نیز پس از آن‌که شماری از هواپیماهای عراقی را منهدم کرد مورد اصابت عراقی‌ها قرار گرفت و غرق شد. به طور کلی اجرای عملیات‌های مهم دوران دفاع مقدس بدون پشتیبانی نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران امکان‌پذیر نبود اما به دلیل نقش‌آفرینی بسیار موثر ناوچه پیکان در این عملیات، هفتم آذر روز نیروی دریایی نام گرفت.

وی درباره اهمیت پرداختن به نقش نیروی هوایی در عملیات مرواید، توضیح داد: تاکنون در کتاب‌هایی که درباره عملیات مروارید نوشته شده بود، به اهمیت پشتیبانی نیروی هوایی از اجرای این عملیات غرورآفرین نیروی دریایی اشاره چندانی نشده بود. بنابراین با توجه به این‌که خودم به عنوان خلبان در این عملیات حضور داشتم، سعی کردم ماجرای عملیات پیروزمندانه مروارید را روایت کنم.

امیر سرتیپ خلبان مسبوق ادامه داد: من در جریان عملیات شاهد عملکرد موفق خلبانان نیروی هوایی در همکاری با نیروی دریایی بودم و سعی کردم بسیار بی‌غرضانه و بی‌طرفانه عملکرد هر دو نیرو را در این کتاب به تصویر بکشم.

وی با ابراز تاسف از این‌که خاطرات خلبان از  عملیات مروارید در قالب داستان و رمان بیان نشده گفت: این در حالی است که ثبت این وقایع در قالب داستان می‌تواند جذاب باشد. البته ماموریت‌های نیروی هوایی فقط در عرض چند ثانیه انجام می‌شوند و داستانی کردن ماجراهای پرواز بسیار دشوار است.

این خلبان سال‌های جنگ تحمیلی درباره شیوه پرداختن به «عملیات مروارید» در این کتاب گفت: کوشیدم در پایان کتاب نام تمامی خلبانانی را که در جریان این عملیات نقش‌آفرینی کردند، با شرح مختصری از شیوه عملکردشان در عملیات مروارید بیاورم و فقط به همین بسنده کردم. البته درباره خلبانان حاضر در این عملیات که در جریان جنگ تحمیلی به شهادت رسیده‌اند، قدری پررنگ‌تر عمل کردم.

وی ادامه داد: کتاب عملیات مروارید شامل هفت فصل است. سابقه تاریخی عملیات مشترک هوا و دریا، جغرافیا‌شناسی راهبرد نظامی ایران و عراق در خلیج فارس، فرایند عملیات مشترک، شکل‌گیری عملیات مروارید، عملیات هوا، دریا و عملیات مرواید به روایت اسناد و تصاویر، عنوان برخی فصل‌های کتاب است.

امیرسرتیپ خلبان مسبوق یادآور شد: در نیروی هوایی این نخستین کتابی است که به «عملیات مروارید» می‌پردازد. چندین کتاب توسط نیروی دریایی درباره عملیات «مروارید» نوشته شده است و از آن‌جا که این عملیات، برجسته‌ترین و با اهمیت‌ترین عملیات نیروی دریایی در سال‌های نخست جنگ تحمیلی است، از نقش نیروی هوایی در این عملیات یاد نشده بود.

وی در پاسخ به این پرسش که با وجود گذشت 34 سال از گذشت عملیات موفق مروارید، پرداختن به این عملیات چقدر جای کار دارد؟ گفت: باید کتاب‌های دیگری نیز در این زمینه تدوین شود. طبیعتا هر نویسنده‌ای از زاویه نگاه خود به هر موضوعی نگاه می‌کند. من با نگاهی پژوهشی و با تکیه بر اسناد موجود در نیروی هوایی به بازگویی عملیات مروارید پرداختم. هر پژوهشگر و نویسنده‌ای می‌تواند در قالب‌های متعدد پژوهشی و رمان به این عملیات بپردازد. من در کتابی 260 صفحه‌ای ماجرا را بازگو کرده‌ام.

امیرسرتیپ مسبوق: «عملیات مروارید» را بی‌طرفانه و با تکیه بر اسناد نوشتم

خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- ارتش متجاوز صدام صبحگاه هفتم آذر 1359 با تمام قوا در صدد بازپس‌گيري پايانه‌هاي نفتي «البكر» و «الاميه» که روز قبل توسط نيروي دريايي ارتش جمهوري اسلامي ایران به تسخير در آمده بودند، برآمد. ناوچه «پيكان» با همکاری نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران توانست تعدادي از كشتي‌ها و هواپيماهاي عراقي را از صحنه عمليات خارج كند و بيش از 50 درصد توان رزمي نيروي دريايي عراق را از كار بیندازد. این ناوچه پس از ساعت‌ها نبرد، ظهر 7 آذر 1359 مورد اصابت چند موشك قرار گرفت و غرق شد.

نیروی دریایی در جریان عملیات مروارید رشادت‌‌های زیادی در دفاع از جزاير، بنادر، سواحل و درياهاي كشور و به ويژه دفاع از آبادان و خرمشهر و آب‌هاي خليج‌فارس در دوران جنگ تحميلي نشان داد و از آن پس، با تاييد حضرت امام خميني(ره)، هفتم آذرماه روز نيروي دريايي ارتش نام گرفت.

با آن‌که از میان هواپیماهای ساقط شده عراق، یازده فروند توسط نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران منهدم شد اما در کتاب‌ها و منابع موجود درباره عملیات مروارید، چندان به این نکته پرداخته نشده است. کتاب «عملیات مروارید» که توسط مرکز مطالعات نهاجا منتشر شده، نقش نیروی هوایی ارتش را هم در این عملیات بررسی کرده است.  

امیرسرتیپ خلبان محمد مسبوق، نویسنده کتاب «عملیات مروارید» درباره این کتاب با اشاره به این‌که یازده فروند هواپیمای عراقی در جریان عملیات «مروارید» توسط نیروی هوایی منهدم شدند، گفت: ناوچه قهرمان پیکان نیز پس از آن‌که شماری از هواپیماهای عراقی را منهدم کرد مورد اصابت عراقی‌ها قرار گرفت و غرق شد. به طور کلی اجرای عملیات‌های مهم دوران دفاع مقدس بدون پشتیبانی نیروی هوایی ارتش جمهوری اسلامی ایران امکان‌پذیر نبود اما به دلیل نقش‌آفرینی بسیار موثر ناوچه پیکان در این عملیات، هفتم آذر روز نیروی دریایی نام گرفت.

وی درباره اهمیت پرداختن به نقش نیروی هوایی در عملیات مرواید، توضیح داد: تاکنون در کتاب‌هایی که درباره عملیات مروارید نوشته شده بود، به اهمیت پشتیبانی نیروی هوایی از اجرای این عملیات غرورآفرین نیروی دریایی اشاره چندانی نشده بود. بنابراین با توجه به این‌که خودم به عنوان خلبان در این عملیات حضور داشتم، سعی کردم ماجرای عملیات پیروزمندانه مروارید را روایت کنم.

امیر سرتیپ خلبان مسبوق ادامه داد: من در جریان عملیات شاهد عملکرد موفق خلبانان نیروی هوایی در همکاری با نیروی دریایی بودم و سعی کردم بسیار بی‌غرضانه و بی‌طرفانه عملکرد هر دو نیرو را در این کتاب به تصویر بکشم.

وی با ابراز تاسف از این‌که خاطرات خلبان از  عملیات مروارید در قالب داستان و رمان بیان نشده گفت: این در حالی است که ثبت این وقایع در قالب داستان می‌تواند جذاب باشد. البته ماموریت‌های نیروی هوایی فقط در عرض چند ثانیه انجام می‌شوند و داستانی کردن ماجراهای پرواز بسیار دشوار است.

این خلبان سال‌های جنگ تحمیلی درباره شیوه پرداختن به «عملیات مروارید» در این کتاب گفت: کوشیدم در پایان کتاب نام تمامی خلبانانی را که در جریان این عملیات نقش‌آفرینی کردند، با شرح مختصری از شیوه عملکردشان در عملیات مروارید بیاورم و فقط به همین بسنده کردم. البته درباره خلبانان حاضر در این عملیات که در جریان جنگ تحمیلی به شهادت رسیده‌اند، قدری پررنگ‌تر عمل کردم.

وی ادامه داد: کتاب عملیات مروارید شامل هفت فصل است. سابقه تاریخی عملیات مشترک هوا و دریا، جغرافیا‌شناسی راهبرد نظامی ایران و عراق در خلیج فارس، فرایند عملیات مشترک، شکل‌گیری عملیات مروارید، عملیات هوا، دریا و عملیات مرواید به روایت اسناد و تصاویر، عنوان برخی فصل‌های کتاب است.

امیرسرتیپ خلبان مسبوق یادآور شد: در نیروی هوایی این نخستین کتابی است که به «عملیات مروارید» می‌پردازد. چندین کتاب توسط نیروی دریایی درباره عملیات «مروارید» نوشته شده است و از آن‌جا که این عملیات، برجسته‌ترین و با اهمیت‌ترین عملیات نیروی دریایی در سال‌های نخست جنگ تحمیلی است، از نقش نیروی هوایی در این عملیات یاد نشده بود.

وی در پاسخ به این پرسش که با وجود گذشت 34 سال از گذشت عملیات موفق مروارید، پرداختن به این عملیات چقدر جای کار دارد؟ گفت: باید کتاب‌های دیگری نیز در این زمینه تدوین شود. طبیعتا هر نویسنده‌ای از زاویه نگاه خود به هر موضوعی نگاه می‌کند. من با نگاهی پژوهشی و با تکیه بر اسناد موجود در نیروی هوایی به بازگویی عملیات مروارید پرداختم. هر پژوهشگر و نویسنده‌ای می‌تواند در قالب‌های متعدد پژوهشی و رمان به این عملیات بپردازد. من در کتابی 260 صفحه‌ای ماجرا را بازگو کرده‌ام.

امیرسرتیپ مسبوق: «عملیات مروارید» را بی‌طرفانه و با تکیه بر اسناد نوشتم

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

Published by:

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

اسدالله امرایی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) برای مطالعه آخر هفته، رمان «مورسو بررسی مجدد» نوشته کامل داود، نویسنده الجزایری را به مخاطبان پیشنهاد داد و اظهار کرد: این رمان ادامه رمان «بیگانه» آلبرو کامو است. در رمان بیگانه، مورسو عربی را می‌کشد که اسم ندارد و وقتی می‌خواهند محاکمه‌اش کنند، می‌گوید: «من قصد قبلی نداشته‌ام».
 
این نویسنده، شاعر، مترجم و منتقد ادبيات داستانی، درباره کتاب توضیح داد: رمان کامل داود از همین‌جا آغاز می‌شود و بر مبنای یک ادعای اصلی بسط پیدا می‌کند. کامل داود در «مورسو، بررسی مجدد» نامی به مقتول می‌دهد و برادرش را به‌عنوان راوی انتخاب و از زاویه دیدِ برادر مقتول، تمامی ماجرا را بازبینی می‌کند.
 
وی درباره نویسنده این کتاب نیز بیان کرد: کامو، نویسنده‌ فرانسوی بود که در الجزایر به دنیا آمده و به زبان فرانسه مسلط بود. کامل داود هم نویسنده الجزایری است که به زبان فرانسه می‌نویسد.
 
به گفته امرایی کتاب «مورسو بررسی مجدد» با ترجمه سمیرا رشیدپور، به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده و مطالعه آن می‌تواند برای جوانان و بزرگسالان جذاب باشد.
 
اسدالله امرایی در سال ۱۳۳۹ در شهرری تهران متولد شد. وی دانش‌آموخته زبان و ادبیات انگلیسی است. نخستین داستان منتشر شده از امرایی داستان کوتاهی به نام «سیگار خاموش» است که سال ۱۳۵۵ در مجله پیک نوجوان منتشر شد. از آثار وی می‌توان به ترجمه رمان «کوری» اثر ژوزه ساراماگو، «با چشمان شرمگین» طاهر بن جلون، «دختر بخت» ایزابل آلنده و «لائورادیاس» از کارلوس فوئنتس اشاره کرد.

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

اسدالله امرایی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) برای مطالعه آخر هفته، رمان «مورسو بررسی مجدد» نوشته کامل داود، نویسنده الجزایری را به مخاطبان پیشنهاد داد و اظهار کرد: این رمان ادامه رمان «بیگانه» آلبرو کامو است. در رمان بیگانه، مورسو عربی را می‌کشد که اسم ندارد و وقتی می‌خواهند محاکمه‌اش کنند، می‌گوید: «من قصد قبلی نداشته‌ام».
 
این نویسنده، شاعر، مترجم و منتقد ادبيات داستانی، درباره کتاب توضیح داد: رمان کامل داود از همین‌جا آغاز می‌شود و بر مبنای یک ادعای اصلی بسط پیدا می‌کند. کامل داود در «مورسو، بررسی مجدد» نامی به مقتول می‌دهد و برادرش را به‌عنوان راوی انتخاب و از زاویه دیدِ برادر مقتول، تمامی ماجرا را بازبینی می‌کند.
 
وی درباره نویسنده این کتاب نیز بیان کرد: کامو، نویسنده‌ فرانسوی بود که در الجزایر به دنیا آمده و به زبان فرانسه مسلط بود. کامل داود هم نویسنده الجزایری است که به زبان فرانسه می‌نویسد.
 
به گفته امرایی کتاب «مورسو بررسی مجدد» با ترجمه سمیرا رشیدپور، به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده و مطالعه آن می‌تواند برای جوانان و بزرگسالان جذاب باشد.
 
اسدالله امرایی در سال ۱۳۳۹ در شهرری تهران متولد شد. وی دانش‌آموخته زبان و ادبیات انگلیسی است. نخستین داستان منتشر شده از امرایی داستان کوتاهی به نام «سیگار خاموش» است که سال ۱۳۵۵ در مجله پیک نوجوان منتشر شد. از آثار وی می‌توان به ترجمه رمان «کوری» اثر ژوزه ساراماگو، «با چشمان شرمگین» طاهر بن جلون، «دختر بخت» ایزابل آلنده و «لائورادیاس» از کارلوس فوئنتس اشاره کرد.

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

Published by:

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

رحمت‌الله فتاحی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره رعایت استانداردهای کتابخانه‌ای در کشور عنوان کرد: به‌طور کلی موضوع استاندارد را می‌توان از جنبه بین‌المللی و جنبه ملی بررسی کرد. سازمان‌های مختلف در طول حیات و فعالیت خود به یک دریافت و مفاهمه مشترک از آن فعالیت خاص دست یافته‌اند و روی مسائل خاصی به توافق رسیده‌اند که مجموع این توافقات را در قالب استاندارد برای فعالیت‌های خود تعریف کرده‌اند.

وی با بیان این‌که «استاندارد باعث یکپارچگی و یکدستی در فعالیت‌های بخش‌ها و سازمان‌ها مختلف می‌شود» افزود: در بحث کتابخانه‌ها نیز بحث استاندارد در مورد نیروی انسانی، مجموعه‌سازی، خدمات و ساختمان و تجهیزات آن مطرح است که بر این اساس موسسه جهانی استاندارد و انجمن جهانی «ایفلا» نیز در مورد ساختمان و فضای موردنیاز کتابخانه‌ها به یک استاندارد مشخص رسیده‌اند.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی ادامه داد: این استاندارد برای کاربران مختلف از قبیل کودکان و نابینایان، متفاوت تعریف شده و طبیعتا نمی‌توان از هر مکان به‌عنوان کتابخانه استفاده کرد و یا در هر منطقه جغرافیایی کتابخانه راه‌اندازی کرد. به‌عنوان مثال این‌که یک کتابخانه به لحاظ جغرافیایی در مکانی، شلوغ، دور از دسترس و پنهان از دید قرار گرفته باشد، اصلا با استاندردهای موجود برای کتابخانه‌ها تناسب ندارد.

فتاحی با انتقاد از بی‌توجهی به استانداردهای کتابخانه‌ای در بسیاری از کلانشهرهای کشور گفت: امروز شاهد هستیم که شهرداری‌ها در برخی مکان‌ها و فرهنگسراها اقدام به راه‌اندازی قرائتخانه‌هایی کردند که از آن به‌عنوان کتابخانه یاد می‌کنند، در حالی‌که اصلا استانداردهای لازم برای یک کتابخانه را ندارند؛ از سلامت، امنیت و بهداشت کارکنان گرفته تا طراحی مناسب و نورپردازی درست، هیچکدام در این مراکز وجود ندارد.

وی افزود: یکی از عوامل عدم استقبال از کتابخوانی و کتابخانه‌ها در ایران، موضوع معماری این اماکن فرهنگی اجتماعی است؛ عموم کتابخانه‌های ما فاقد معماری زیبا و جذاب هستند که این موضوع همواره با رعایت نشدن سایر استانداردهای کتابخانه‌های، به عدم جذب مردم به کتابخانه‌ها منجر می‌شود.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی با بیان این‌که مدیران فرهنگی به ایجاد کتابخانه‌های استاندارد توجه بیشتری داشته باشند، عنوان کرد: برخی مدیران ما باید درک کنند که استاندارد در بخش‌های مختلف موضوعی است که بشریت در یک تعامل جمعی برای امنیت و سهولت کار به آن رسیده و حتما حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد؛ بنابراین برای درک این موضوع، نیاز به داشتن مطالعه و بینشی از فعالیت‌های کتابخانه‌ها ضروری است.

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

رحمت‌الله فتاحی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره رعایت استانداردهای کتابخانه‌ای در کشور عنوان کرد: به‌طور کلی موضوع استاندارد را می‌توان از جنبه بین‌المللی و جنبه ملی بررسی کرد. سازمان‌های مختلف در طول حیات و فعالیت خود به یک دریافت و مفاهمه مشترک از آن فعالیت خاص دست یافته‌اند و روی مسائل خاصی به توافق رسیده‌اند که مجموع این توافقات را در قالب استاندارد برای فعالیت‌های خود تعریف کرده‌اند.

وی با بیان این‌که «استاندارد باعث یکپارچگی و یکدستی در فعالیت‌های بخش‌ها و سازمان‌ها مختلف می‌شود» افزود: در بحث کتابخانه‌ها نیز بحث استاندارد در مورد نیروی انسانی، مجموعه‌سازی، خدمات و ساختمان و تجهیزات آن مطرح است که بر این اساس موسسه جهانی استاندارد و انجمن جهانی «ایفلا» نیز در مورد ساختمان و فضای موردنیاز کتابخانه‌ها به یک استاندارد مشخص رسیده‌اند.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی ادامه داد: این استاندارد برای کاربران مختلف از قبیل کودکان و نابینایان، متفاوت تعریف شده و طبیعتا نمی‌توان از هر مکان به‌عنوان کتابخانه استفاده کرد و یا در هر منطقه جغرافیایی کتابخانه راه‌اندازی کرد. به‌عنوان مثال این‌که یک کتابخانه به لحاظ جغرافیایی در مکانی، شلوغ، دور از دسترس و پنهان از دید قرار گرفته باشد، اصلا با استاندردهای موجود برای کتابخانه‌ها تناسب ندارد.

فتاحی با انتقاد از بی‌توجهی به استانداردهای کتابخانه‌ای در بسیاری از کلانشهرهای کشور گفت: امروز شاهد هستیم که شهرداری‌ها در برخی مکان‌ها و فرهنگسراها اقدام به راه‌اندازی قرائتخانه‌هایی کردند که از آن به‌عنوان کتابخانه یاد می‌کنند، در حالی‌که اصلا استانداردهای لازم برای یک کتابخانه را ندارند؛ از سلامت، امنیت و بهداشت کارکنان گرفته تا طراحی مناسب و نورپردازی درست، هیچکدام در این مراکز وجود ندارد.

وی افزود: یکی از عوامل عدم استقبال از کتابخوانی و کتابخانه‌ها در ایران، موضوع معماری این اماکن فرهنگی اجتماعی است؛ عموم کتابخانه‌های ما فاقد معماری زیبا و جذاب هستند که این موضوع همواره با رعایت نشدن سایر استانداردهای کتابخانه‌های، به عدم جذب مردم به کتابخانه‌ها منجر می‌شود.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی با بیان این‌که مدیران فرهنگی به ایجاد کتابخانه‌های استاندارد توجه بیشتری داشته باشند، عنوان کرد: برخی مدیران ما باید درک کنند که استاندارد در بخش‌های مختلف موضوعی است که بشریت در یک تعامل جمعی برای امنیت و سهولت کار به آن رسیده و حتما حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد؛ بنابراین برای درک این موضوع، نیاز به داشتن مطالعه و بینشی از فعالیت‌های کتابخانه‌ها ضروری است.

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

خراسانی‌ها گوی سبقت را در «پاییزه کتاب» از اصفهانی‌ها ربودند

Published by:

خراسانی‌ها گوی سبقت را در «پاییزه کتاب» از اصفهانی‌ها ربودند

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه كتاب، در طرح «پاییزه كتاب»، استان تهران با 118 كتابفروشی و فروش 60 هزار و 501 نسخه كتاب در صدر پرفروش‌ترین استان براساس كتاب قرار گرفته است. 
 

خراسان رضوی با 61 كتابفروشی عضو و فروش 36 هزار و 689 نسخه كتاب، رتبه دوم پرفروش‌ترین استان براساس كتاب را از آن خود كرده است. همچنین استان خوزستان كه با 20 كتابفروشی عضو توانسته از بین 31 استان مشاركت‌كننده در طرح، رتبه نهم را كسب كند، با فروش 32 هزار و 215 نسخه كتاب، جایگاه سوم پرفروش‌ترین استان براساس كتاب را به خود اختصاص داده است.

با گذشت حدود دو هفته از اجرای طرح«پاییزه كتاب» در 673 كتابفروشی سراسر كشور، 310 هزار نسخه كتاب از سوی 118 هزار و 659 نفر خریداری شده است.

كتابفروشی‌های «رشد اهواز» با 15 هزار و 490 نسخه، «فرازمند رشت» با 14 هزار و 137 نسخه و «شهر كتاب مشهد» با 9 هزار و 235 نسخه تاكنون پرفروش‌ترین كتابفروشی‌ها براساس كتاب شناخته شده‌اند.

طرح «پاییزه كتاب» بعد از طرح‌های «كتابفروشی به وسعت ایران»، «عیدانه كتاب» و «تابستانه كتاب»، چهارمین گام در راستای توجه وزارت ارشاد به اعطای یارانه كتاب از طریق كتابفروشی‌هاست. این طرح از 24 آبان‌ماه تا 24 آذرماه در كتابفروشی‌های عضو این طرح اجرا می‌شود.

علاقه‌مندان می‌توانند برای كسب اطلاعات بیشتر از طرح «پاییزه كتاب»به كانال تلگرامی https://telegram.me/paeezeyeketb بپیوندند.

خراسانی‌ها گوی سبقت را در «پاییزه کتاب» از اصفهانی‌ها ربودند

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه كتاب، در طرح «پاییزه كتاب»، استان تهران با 118 كتابفروشی و فروش 60 هزار و 501 نسخه كتاب در صدر پرفروش‌ترین استان براساس كتاب قرار گرفته است. 
 

خراسان رضوی با 61 كتابفروشی عضو و فروش 36 هزار و 689 نسخه كتاب، رتبه دوم پرفروش‌ترین استان براساس كتاب را از آن خود كرده است. همچنین استان خوزستان كه با 20 كتابفروشی عضو توانسته از بین 31 استان مشاركت‌كننده در طرح، رتبه نهم را كسب كند، با فروش 32 هزار و 215 نسخه كتاب، جایگاه سوم پرفروش‌ترین استان براساس كتاب را به خود اختصاص داده است.

با گذشت حدود دو هفته از اجرای طرح«پاییزه كتاب» در 673 كتابفروشی سراسر كشور، 310 هزار نسخه كتاب از سوی 118 هزار و 659 نفر خریداری شده است.

كتابفروشی‌های «رشد اهواز» با 15 هزار و 490 نسخه، «فرازمند رشت» با 14 هزار و 137 نسخه و «شهر كتاب مشهد» با 9 هزار و 235 نسخه تاكنون پرفروش‌ترین كتابفروشی‌ها براساس كتاب شناخته شده‌اند.

طرح «پاییزه كتاب» بعد از طرح‌های «كتابفروشی به وسعت ایران»، «عیدانه كتاب» و «تابستانه كتاب»، چهارمین گام در راستای توجه وزارت ارشاد به اعطای یارانه كتاب از طریق كتابفروشی‌هاست. این طرح از 24 آبان‌ماه تا 24 آذرماه در كتابفروشی‌های عضو این طرح اجرا می‌شود.

علاقه‌مندان می‌توانند برای كسب اطلاعات بیشتر از طرح «پاییزه كتاب»به كانال تلگرامی https://telegram.me/paeezeyeketb بپیوندند.

خراسانی‌ها گوی سبقت را در «پاییزه کتاب» از اصفهانی‌ها ربودند

قوانين رهبری: زندگی‌ات را رهبری كن!

Published by:

قوانين رهبری: زندگی‌ات را رهبری كن!

کریس وایدنر نویسنده‌ای بزرگ، سخنرانی توانا و یکی از مشاهیر دنیای تجارت است که از سال ۱۹۸۸ سخنرانی‌های حرفه‌ای خود را در زمینه‌ی موفقیت در زندگی شخصی و کاری شروع کرده است. سازمان‌ها و مؤسسات بزرگ و معتبر امریکا نظیر جنرال الکتریک و سیسکو سیستمز و نیز دانشکده‌ی بازرگانی هاروارد به دفعات از سخنرانی‌های ارزشمند او در زمینه مباحث موفقیت و مدیریت منتفع شده‌اند. استادان موفقیت و رشد فردی همچون زیگ زیگلر، جان مکسول، برایان تریسی، جیم ران، و دنیس ویتلی، آثار کریس وایدنر را ستوده‌اند و بسیاری او را رهبر نسل جدید متخصصان رشد فردی می‌دانند.
او خالق شاهکارهایی همچون بالاتر از همه، فرشته‌ی درون، هنر تأثیرگذاری و دوازده ستون است که در زمره‌ی پرفروش‌ترین کتاب‌ها در امریکا به شمار می‌روند.

قوانين رهبری: زندگی‌ات را رهبری كن!

(image)
کریس وایدنر نویسنده‌ای بزرگ، سخنرانی توانا و یکی از مشاهیر دنیای تجارت است که از سال ۱۹۸۸ سخنرانی‌های حرفه‌ای خود را در زمینه‌ی موفقیت در زندگی شخصی و کاری شروع کرده است. سازمان‌ها و مؤسسات بزرگ و معتبر امریکا نظیر جنرال الکتریک و سیسکو سیستمز و نیز دانشکده‌ی بازرگانی هاروارد به دفعات از سخنرانی‌های ارزشمند او در زمینه مباحث موفقیت و مدیریت منتفع شده‌اند. استادان موفقیت و رشد فردی همچون زیگ زیگلر، جان مکسول، برایان تریسی، جیم ران، و دنیس ویتلی، آثار کریس وایدنر را ستوده‌اند و بسیاری او را رهبر نسل جدید متخصصان رشد فردی می‌دانند.
او خالق شاهکارهایی همچون بالاتر از همه، فرشته‌ی درون، هنر تأثیرگذاری و دوازده ستون است که در زمره‌ی پرفروش‌ترین کتاب‌ها در امریکا به شمار می‌روند.

قوانين رهبری: زندگی‌ات را رهبری كن!

«النا فرانته» نویسنده ایتالیایی: نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند / برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید

Published by:

«النا فرانته» نویسنده ایتالیایی: نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند / برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از هازلیت- داستان‌های کوتاه «فرانته» بین سال‌های 1992 و 2006 منتشر شد. آثار وی با وجود حس تازگی و نگارش در قرن جاری حس داستان‌های قرن نوزدهم را به مخاطب منتقل می‌کند. وی اهل ریسک کردن و قصه‌گوی قهاری است. نمی‌توان خواننده‌ای را یافت که از خواندن آثار وی لذت نبرد. مصاحبه «شیلا هیتی»، خبرنگار مجله «هازلیت» با وی در ذیل می‌آید:
 
پیش از این اعلام کرده بودید که داستان کتاب‌هایی را که می‌خوانید پس از مدتی فراموش می‌کنید. فکر می‌کنید ارتباطی بین خوانندگانی که زود داستان را فراموش می‌کند و خلاقیت در نوشتن وجود دارد؟ شاید فراموشی نوع ناخودآگاه به یاد آوردن اتفاقات موجود در ادبیات و ترکیب آن با کلماتی است که در ذهن خودتان وجود دارد.

شاید. اصولا کتاب‌هایی را که بیشتر دوست دارم زودتر فراموش می‌کنم. حس خوبی از این آثار در من وجود دارد اما قصه را به یاد ندارم. همه می‌گویند تخیل بخشی از کارکرد ذهن است اما به نظر من نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند.
 
همیشه در مصاحبه‌هایتان اعلام کرده‌اید دوست دارم ویراستاری آثارم را خودم انجام دهم اما پس از ویراستاری دلم برای نسخه اصلی تنگ می‌شود و داستان را به حالت اولیه آن برمی‌گردانم. کمی در مورد این موضوع صحبت کنید.

مصنوعی بودن متن را دوست ندارم. وقتی خودآگاهانه شروع به ویراستاری یک متن می‌کنم احساس بدی دارم. نسخه‌های اولیه هر داستانی بی‌نقص و با الهام بسیاری به نگارش درمی‌آیند. بنابراین نسخه‌های اولیه را ترجیح می‌دهم.
 
«پیکاسو» معتقد است کارهای هنری جدید همیشه در آغاز برای همه، به خصوص خالق آن زیبا به نظر نمی‌آید. آیا شما هم مانند «پیکاسو» در آغاز از آثار خود راضی نیستید؟

بله، دقیقا اما نه به دلیل تازگی آنان بلکه به این دلیل که توسط خود من نوشته شده‌اند.
 
بسیاری از نویسندگان زن معاصر به خودشیفتگی متهم می‌شوند. آیا چنین نظری نسبت به شما نیز وجود دارد؟

احساس نمی‌کنم که خودشیفتگی گناه باشد. برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید. فقط با توجه و تعمق درباره خودم می‌توانم به دنیای اطرافم توجه کنم و آن را تحلیل کنم.
 
شما پیش از این اعلام کردند این روزها نمی‌توان به کسی اطمینان کرد و به همین دلیل توان تمرکز بر کار خود را ندارید زیرا ممکن است کلمات شما هنگام چاپ تحریف شوند. راه‌حلی برای این مشکل یافته‌اید؟
بله.. کمی در سکوت بنشینم، قدرت خود را بازیابم، و کار خود را دوباره شروع کنم.
 
آیا نسخه‌ای از کتاب‌هایی را که نوشتید در اتاقی که در آن داستان می‌نویسید دارید؟

خیر
 
چطور مصاحبه‌های خود را انتخاب می‌کنید؟ چطور تصمیم می‌گیرید با کدام مجله مصاحبه کنید؟ آیا قانون خاصی دارید؟ آیا روزی فرا خواهد رسید که دست از مصاحبه کردن بردارید؟

من دیگر از هیچ قانونی پیروی نمی‌کنم. وقتی با کسی سخن می‌گویم احساس نمی‌کنم در حال مصاحبه هستم. وقتی فردی برای مصاحبه روی صندلی می‌نشیند سعی می‌کند رفتار خود را کنترل کند، لبخند بزند، و طرز سخن گفتن خود را تغییر دهد. اما من چنین نیستم. کار ما در حال حاضر درست شبیه سخنی دوستانه است.

«النا فرانته» نویسنده ایتالیایی: نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند / برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از هازلیت- داستان‌های کوتاه «فرانته» بین سال‌های 1992 و 2006 منتشر شد. آثار وی با وجود حس تازگی و نگارش در قرن جاری حس داستان‌های قرن نوزدهم را به مخاطب منتقل می‌کند. وی اهل ریسک کردن و قصه‌گوی قهاری است. نمی‌توان خواننده‌ای را یافت که از خواندن آثار وی لذت نبرد. مصاحبه «شیلا هیتی»، خبرنگار مجله «هازلیت» با وی در ذیل می‌آید:
 
پیش از این اعلام کرده بودید که داستان کتاب‌هایی را که می‌خوانید پس از مدتی فراموش می‌کنید. فکر می‌کنید ارتباطی بین خوانندگانی که زود داستان را فراموش می‌کند و خلاقیت در نوشتن وجود دارد؟ شاید فراموشی نوع ناخودآگاه به یاد آوردن اتفاقات موجود در ادبیات و ترکیب آن با کلماتی است که در ذهن خودتان وجود دارد.

شاید. اصولا کتاب‌هایی را که بیشتر دوست دارم زودتر فراموش می‌کنم. حس خوبی از این آثار در من وجود دارد اما قصه را به یاد ندارم. همه می‌گویند تخیل بخشی از کارکرد ذهن است اما به نظر من نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند.
 
همیشه در مصاحبه‌هایتان اعلام کرده‌اید دوست دارم ویراستاری آثارم را خودم انجام دهم اما پس از ویراستاری دلم برای نسخه اصلی تنگ می‌شود و داستان را به حالت اولیه آن برمی‌گردانم. کمی در مورد این موضوع صحبت کنید.

مصنوعی بودن متن را دوست ندارم. وقتی خودآگاهانه شروع به ویراستاری یک متن می‌کنم احساس بدی دارم. نسخه‌های اولیه هر داستانی بی‌نقص و با الهام بسیاری به نگارش درمی‌آیند. بنابراین نسخه‌های اولیه را ترجیح می‌دهم.
 
«پیکاسو» معتقد است کارهای هنری جدید همیشه در آغاز برای همه، به خصوص خالق آن زیبا به نظر نمی‌آید. آیا شما هم مانند «پیکاسو» در آغاز از آثار خود راضی نیستید؟

بله، دقیقا اما نه به دلیل تازگی آنان بلکه به این دلیل که توسط خود من نوشته شده‌اند.
 
بسیاری از نویسندگان زن معاصر به خودشیفتگی متهم می‌شوند. آیا چنین نظری نسبت به شما نیز وجود دارد؟

احساس نمی‌کنم که خودشیفتگی گناه باشد. برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید. فقط با توجه و تعمق درباره خودم می‌توانم به دنیای اطرافم توجه کنم و آن را تحلیل کنم.
 
شما پیش از این اعلام کردند این روزها نمی‌توان به کسی اطمینان کرد و به همین دلیل توان تمرکز بر کار خود را ندارید زیرا ممکن است کلمات شما هنگام چاپ تحریف شوند. راه‌حلی برای این مشکل یافته‌اید؟
بله.. کمی در سکوت بنشینم، قدرت خود را بازیابم، و کار خود را دوباره شروع کنم.
 
آیا نسخه‌ای از کتاب‌هایی را که نوشتید در اتاقی که در آن داستان می‌نویسید دارید؟

خیر
 
چطور مصاحبه‌های خود را انتخاب می‌کنید؟ چطور تصمیم می‌گیرید با کدام مجله مصاحبه کنید؟ آیا قانون خاصی دارید؟ آیا روزی فرا خواهد رسید که دست از مصاحبه کردن بردارید؟

من دیگر از هیچ قانونی پیروی نمی‌کنم. وقتی با کسی سخن می‌گویم احساس نمی‌کنم در حال مصاحبه هستم. وقتی فردی برای مصاحبه روی صندلی می‌نشیند سعی می‌کند رفتار خود را کنترل کند، لبخند بزند، و طرز سخن گفتن خود را تغییر دهد. اما من چنین نیستم. کار ما در حال حاضر درست شبیه سخنی دوستانه است.

«النا فرانته» نویسنده ایتالیایی: نوستالژی است که تخیل را می‌آفریند / برای نوشتن باید خود را دوست داشته باشید

جوکر کیست؟

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید

Published by:

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید متد MBTI به خوبی تیپ های شخصیتی را مشخص می کند . این متد توسط دو زن آمریکایی به نام کاترین بریگز و دخترش ایزابل میرز به کمک نظریات یونگ تدوین شده است . […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید

(image)

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید متد MBTI به خوبی تیپ های شخصیتی را مشخص می کند . این متد توسط دو زن آمریکایی به نام کاترین بریگز و دخترش ایزابل میرز به کمک نظریات یونگ تدوین شده است . […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

دانلود کتاب تیپ شخصیتی خود را بشناسید تا موفق شوید

دانلود برنامه ایمو

فیروزان: موسسه شهر کتاب امر فروش را برای ناشران آسان کرده است

Published by:

فیروزان: موسسه شهر کتاب امر فروش را برای ناشران آسان کرده است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) دکتر علی جنتی، وزیر پیشین فرهنگ و ارشاد اسلامی در روز کتابگردی در «شهر کتاب مرکزی» حاضر شد و سخنرانی کرد.

جنتی در ارزیابی دوران وزارتش گفت: سال گذشته در حدود 80 هزار جلد کتاب منتشر شد که از این تعداد 50 درصد چاپ نخست است. اگرچه شمارگان کتاب روند نزولی داشته اما باید توجه داشت که عنوان‌های متعددی موضوع نشر کتاب قرار گرفت.
 
وی با توصیف وضعیت بودجه دوران وزارتش با اشاره به «خشکسالی مالی» بیان کرد: گرچه در زمان حضور در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بودجه‌ چندانی در اختیار نداشتیم اما با همان بودجه اندک توانستیم در نشر و چاپ کتاب گام‌های موثری برداریم.
 
وزیر پیشین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دولت یازدهم ادامه داد: توسعه فروشگاه‌های نشر کتاب یک رویکرد امید‌وار‌کننده‌ دارد و تاسیس 80 شعبه در سراسر کشور جای بسیار خوشحالی است. شهر کتاب در چرخه توزیع کتاب نقش بسیار موثری دارد و کتاب‌‌ و سایر محصولات فرهنگی که در این فروشگاه عرضه می‌شود از کیفیت خوبی برخوردار است.

وی ادامه داد: امروز در بازدید از کتابفروشی‌های «ثالث»، «چشمه»، «هنوز»، «اساطیر» و‌ «علمی و فرهنگی» کتاب‌هایی را مشاهده کردم که جای قدردانی داشت. به‌عنوان نمونه داستان‌های اساطیری از سوی یکی از ناشران با طرح جلد و قطع مناسب باز‌نشر شده است.
 
جنتی افزود: با اینکه امروز نشر دیجیتال در حال گسترش است اما نشر مکتوب همچنان جایگاه خود را حفظ کرده است و به همین زودی‌ها از میدان خارج نمی‌شود. معتقدم نشر مکتوب، نخستین قدم در توسعه فرهنگی است و هنوز می‌تواند نقش موثری ایفا کند زیرا هنوز بسیاری از مخاطبان دوستدار نشر مکتوب هستند.
 
وی با اشاره به آینده نشر کتاب اظهار کرد: هفته کتاب نیز توجه ویژه‌ای به نشر مکتوب دارد و مسئولان، ناشران و فعالان حوزه کتاب تلاش می‌کنند با ایجاد جلسات نقد و بررسی کتاب،  کتابخوانی را رونق ببخشند. گامی که موجب می‌شود جامعه کتاب را از زندگی کنار نگذارد و همچنان در سید کالای خانواده باقی بماند. با توجه به وجود انتقادها، کم و کاستی‌های حوزه نشر و مشکلات مولفان به آینده نشر کتاب خوشبینم.

مهدی فیروزان، مدیر عامل موسسه شهر کتاب ادامه داد: با تاسیس مجموعه فروشگاه‌های شهر کتاب بسیاری از ناشران اعلام رضایت نکردند؛ در حالی‌که امروز شهر کتاب بیش از 60 درصد محصولات ناشران را به فروش می‌رساند. بخش عمده‌ای از محصولات نشر ققنوس، علمی، ثالث و چشمه از طریق مجموعه فروشگاه‌های شهر کتاب به فروش می‌رسد.
 
وی ادامه داد: فروشگاه‌های موسسه شهر کتاب، امکان فروش اینترنتی کتاب‌های «ایران» را در سراسر کشور فراهم کرده است، به‌عبارت دیگر موسسه شهر کتاب به کمک ناشران آمده و امر فروش کتاب را تسهیل کرده است.

فیروزان: موسسه شهر کتاب امر فروش را برای ناشران آسان کرده است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) دکتر علی جنتی، وزیر پیشین فرهنگ و ارشاد اسلامی در روز کتابگردی در «شهر کتاب مرکزی» حاضر شد و سخنرانی کرد.

جنتی در ارزیابی دوران وزارتش گفت: سال گذشته در حدود 80 هزار جلد کتاب منتشر شد که از این تعداد 50 درصد چاپ نخست است. اگرچه شمارگان کتاب روند نزولی داشته اما باید توجه داشت که عنوان‌های متعددی موضوع نشر کتاب قرار گرفت.
 
وی با توصیف وضعیت بودجه دوران وزارتش با اشاره به «خشکسالی مالی» بیان کرد: گرچه در زمان حضور در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بودجه‌ چندانی در اختیار نداشتیم اما با همان بودجه اندک توانستیم در نشر و چاپ کتاب گام‌های موثری برداریم.
 
وزیر پیشین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دولت یازدهم ادامه داد: توسعه فروشگاه‌های نشر کتاب یک رویکرد امید‌وار‌کننده‌ دارد و تاسیس 80 شعبه در سراسر کشور جای بسیار خوشحالی است. شهر کتاب در چرخه توزیع کتاب نقش بسیار موثری دارد و کتاب‌‌ و سایر محصولات فرهنگی که در این فروشگاه عرضه می‌شود از کیفیت خوبی برخوردار است.

وی ادامه داد: امروز در بازدید از کتابفروشی‌های «ثالث»، «چشمه»، «هنوز»، «اساطیر» و‌ «علمی و فرهنگی» کتاب‌هایی را مشاهده کردم که جای قدردانی داشت. به‌عنوان نمونه داستان‌های اساطیری از سوی یکی از ناشران با طرح جلد و قطع مناسب باز‌نشر شده است.
 
جنتی افزود: با اینکه امروز نشر دیجیتال در حال گسترش است اما نشر مکتوب همچنان جایگاه خود را حفظ کرده است و به همین زودی‌ها از میدان خارج نمی‌شود. معتقدم نشر مکتوب، نخستین قدم در توسعه فرهنگی است و هنوز می‌تواند نقش موثری ایفا کند زیرا هنوز بسیاری از مخاطبان دوستدار نشر مکتوب هستند.
 
وی با اشاره به آینده نشر کتاب اظهار کرد: هفته کتاب نیز توجه ویژه‌ای به نشر مکتوب دارد و مسئولان، ناشران و فعالان حوزه کتاب تلاش می‌کنند با ایجاد جلسات نقد و بررسی کتاب،  کتابخوانی را رونق ببخشند. گامی که موجب می‌شود جامعه کتاب را از زندگی کنار نگذارد و همچنان در سید کالای خانواده باقی بماند. با توجه به وجود انتقادها، کم و کاستی‌های حوزه نشر و مشکلات مولفان به آینده نشر کتاب خوشبینم.

مهدی فیروزان، مدیر عامل موسسه شهر کتاب ادامه داد: با تاسیس مجموعه فروشگاه‌های شهر کتاب بسیاری از ناشران اعلام رضایت نکردند؛ در حالی‌که امروز شهر کتاب بیش از 60 درصد محصولات ناشران را به فروش می‌رساند. بخش عمده‌ای از محصولات نشر ققنوس، علمی، ثالث و چشمه از طریق مجموعه فروشگاه‌های شهر کتاب به فروش می‌رسد.
 
وی ادامه داد: فروشگاه‌های موسسه شهر کتاب، امکان فروش اینترنتی کتاب‌های «ایران» را در سراسر کشور فراهم کرده است، به‌عبارت دیگر موسسه شهر کتاب به کمک ناشران آمده و امر فروش کتاب را تسهیل کرده است.

فیروزان: موسسه شهر کتاب امر فروش را برای ناشران آسان کرده است

دانلود مستقیم تلگرام فارسی

میرمنتظمی: خواندن رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» را به علاقه‌مندان کتاب توصیه می‌کنم

Published by:

میرمنتظمی: خواندن رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» را به علاقه‌مندان کتاب توصیه می‌کنم

مرتضی میرمنتظمی که این روزها با نمایش «پنج ثانیه برف» در سالن حافظ، به دیدار تماشاچیانش رفته در گفت‌وگو با خبرنگار  خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: من بیشتر مشغول نمایشنامه خواندن هستم، اما هر چه که دستم بیاید دوست دارم، بخوانم. از خواندن رمان لذت خاصی می‌برم. البته باید به این لیست داستان کوتاه را هم اضافه کرد.
 
میرمنتظمی گفت: آخرین کتابی که مشغول خواندنش هستم، رمانی به قلم مهدی یزدانی‌خرم با عنوان «من منچستریونایتد را دوست دارم» است. من فضای این رمان را می‌پسندم، چون در عین‌حال که قصه‌اش را می‌گوید، شبکه‌ای پیچیده از شخصیت‌ها را می‌سازد که هر کدامشان دنیایی دیگر دارند.
 
وی درباره رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» بیان کرد: ممکن است در ابتدای خواند این رمان، فضا کمی تاریک به‌نظر بیاید، اما با ادامه قصه و افتادن در دنیایی که رمان می‌سازد، لحظات ظریفی در کتاب دیده می‌شود که من آن لحظه‌ها را دوست دارم. آن تهرانی که در این رمان روایت می‌شود، واقعی نیست. البته هنوز خواندن این رمان را تمام نکرده‌ام و مشغول خواندنش هستم! کاری به شعار دادن ندارم و نمی‌خواهم با لحنی کلیشه‌ای از فواید کتاب بگویم، اما به‌نظر من، وقتی یک رمان می‌خوانم، ذهنم خلاق می‌شود و به‌کار می‌افتد. ممکن است این روزها خیلی‌ها سعی کنند داستان را در قالب فیلم ببینند اما اتفاقی که در کتاب خواندن می‌افتد، خیلی کامل‌تر است و حسِ بکر بودن، دارد. 

کارگردان نمایش «پنج ثانیه برف» با بیان تأثیر کتاب خواندن بر کارش، افزود: من هر موقع در کارهایم کم می‌آورم، خیلی بی‌ربط رمان یا داستان کوتاه می‌خوانم. کارکرد کتاب برای من باز کردن ذهن است. کتاب می‌تواند انسان را با جهان‌های متفاوت آشنا کند.

وی گفت: اگر کسی کارش در زمینه هنر باشد، باید با جهان‌های مختلف آشنا باشد و آن‌ها را ببیند و بفهمد. من باید ابتدا مسئله را بفهمم و بعد آن‌را به فرمی جدید اجرایش کنم، بنابراین اگر آن موضوع را درک نکنم، نمی‌توانم چیز جدیدی تولید کنم. 

میرمنتظمی با اشاره به برتری کتاب در زمینه آگاه‌سازی در مقایسه با رسانه، اظهار کرد: کدام رسانه می‌تواند چنین کاری بکند؟ خیلی از رسانه‌ها یک خطی جلو می‌روند اما کتاب نه؛ کتاب از زوایای مختلف موضوعات را به ما نشان می‌دهد.
 

میرمنتظمی: خواندن رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» را به علاقه‌مندان کتاب توصیه می‌کنم

مرتضی میرمنتظمی که این روزها با نمایش «پنج ثانیه برف» در سالن حافظ، به دیدار تماشاچیانش رفته در گفت‌وگو با خبرنگار  خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: من بیشتر مشغول نمایشنامه خواندن هستم، اما هر چه که دستم بیاید دوست دارم، بخوانم. از خواندن رمان لذت خاصی می‌برم. البته باید به این لیست داستان کوتاه را هم اضافه کرد.
 
میرمنتظمی گفت: آخرین کتابی که مشغول خواندنش هستم، رمانی به قلم مهدی یزدانی‌خرم با عنوان «من منچستریونایتد را دوست دارم» است. من فضای این رمان را می‌پسندم، چون در عین‌حال که قصه‌اش را می‌گوید، شبکه‌ای پیچیده از شخصیت‌ها را می‌سازد که هر کدامشان دنیایی دیگر دارند.
 
وی درباره رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» بیان کرد: ممکن است در ابتدای خواند این رمان، فضا کمی تاریک به‌نظر بیاید، اما با ادامه قصه و افتادن در دنیایی که رمان می‌سازد، لحظات ظریفی در کتاب دیده می‌شود که من آن لحظه‌ها را دوست دارم. آن تهرانی که در این رمان روایت می‌شود، واقعی نیست. البته هنوز خواندن این رمان را تمام نکرده‌ام و مشغول خواندنش هستم! کاری به شعار دادن ندارم و نمی‌خواهم با لحنی کلیشه‌ای از فواید کتاب بگویم، اما به‌نظر من، وقتی یک رمان می‌خوانم، ذهنم خلاق می‌شود و به‌کار می‌افتد. ممکن است این روزها خیلی‌ها سعی کنند داستان را در قالب فیلم ببینند اما اتفاقی که در کتاب خواندن می‌افتد، خیلی کامل‌تر است و حسِ بکر بودن، دارد. 

کارگردان نمایش «پنج ثانیه برف» با بیان تأثیر کتاب خواندن بر کارش، افزود: من هر موقع در کارهایم کم می‌آورم، خیلی بی‌ربط رمان یا داستان کوتاه می‌خوانم. کارکرد کتاب برای من باز کردن ذهن است. کتاب می‌تواند انسان را با جهان‌های متفاوت آشنا کند.

وی گفت: اگر کسی کارش در زمینه هنر باشد، باید با جهان‌های مختلف آشنا باشد و آن‌ها را ببیند و بفهمد. من باید ابتدا مسئله را بفهمم و بعد آن‌را به فرمی جدید اجرایش کنم، بنابراین اگر آن موضوع را درک نکنم، نمی‌توانم چیز جدیدی تولید کنم. 

میرمنتظمی با اشاره به برتری کتاب در زمینه آگاه‌سازی در مقایسه با رسانه، اظهار کرد: کدام رسانه می‌تواند چنین کاری بکند؟ خیلی از رسانه‌ها یک خطی جلو می‌روند اما کتاب نه؛ کتاب از زوایای مختلف موضوعات را به ما نشان می‌دهد.
 

میرمنتظمی: خواندن رمان «من منچستریونایتد را دوست دارم» را به علاقه‌مندان کتاب توصیه می‌کنم

دانلود shareit