Daily Archives: می 12, 2016

دانلود مجله ویستا _ خانه و خانواده _ سفر

Published by:

دانلود مجله ویستا _ خانه و خانواده _ سفر

دانلود مجله ویستا _ خانه و خانواده _ سفر

فهرست مطالب این شماره از مجله : «شیر سنگی» همدان تندیسی از عهد باستان‌ ۱۰ آرامگاه تماشایی جهان ۴نکته مهم در رانندگی سفرهای تابستانی بی خطر ۵۰ نکته برای سفری لذت‌بخش آب رفته به جوی باز می گردد؟ آبشار دوقلو آبگرم گیوی آبیانه در […]

دانلود مجله ویستا _ خانه و خانواده _ سفر

(image)

فهرست مطالب این شماره از مجله : «شیر سنگی» همدان تندیسی از عهد باستان‌ ۱۰ آرامگاه تماشایی جهان ۴نکته مهم در رانندگی سفرهای تابستانی بی خطر ۵۰ نکته برای سفری لذت‌بخش آب رفته به جوی باز می گردد؟ آبشار دوقلو آبگرم گیوی آبیانه در […]
دانلود مجله ویستا _ خانه و خانواده _ سفر

خرید بک لینک

میهن دانلود

هراتی: تعداد کتاب‌های پژوهشی در حوزه هنر و ادب ایرانی معدود است

Published by:

هراتی: تعداد کتاب‌های پژوهشی در حوزه هنر و ادب ایرانی معدود است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست «بحثی در کلیات دانشنامه هنر ایرانی و قرآنی» پنجشنبه ( 23 اردیبهشت‌ماه) با حضور محمدعلی معلم چهره ماندگار در عرصه شعر و ادب فارسی و رئیس فرهنگستان هنر، دکتر محمدمهدی هراتی نقاش و عضو فرهنگستان هنر، دکتر حمیدرضا قلیچ‌خانی عضو فرهنگستان هنر و مسعود ناصری رئیس موسسه فرهنگی صبا در سرای اهل‌قلم بیست و نهمین دوره نمایشگاه کتاب تهران در شهر آفتاب برگزار شد.

معلم در ابتدای این نشست با اشاره به وسعت و گستردگی هنر و بحث در مورد چیستی آن گفت: صحبت در مورد مفهوم هنر و سخن گفتن در مورد چیستی آن احتیاج به وقتی بیش از این دارد اما به‌اختصار اولین هنر انسان کلام بوده. سخن گفتن، خواندن و خطابه از نمونه‌های این هنر انسانی هستند. برای خواندن انواع موسیقی در همه گونه‌ها از زبان استفاده می‌شود. انسان زمانی که تصمیم گرفت آن کلام را تثبیت کند از علائم نوشتاری استفاده کرد. امروز در سراسر دنیا اکثر مردم می‌توانند خط بنویسند.

معلم با اشاره بر لزوم دستور زبان برای بیان صحیح کلام و نوشته افزود: دستور زبان، صرف و نحو، بدیع و بیان به عنوان علومی که دو هنر کلام و کتابت را پالایش می‌کنند در شعر و نثر نمود پیدا می‌کنند.

رئیس فرهنگستان هنر با توضیح درباره تاریخچه کتابت بیان کرد: در آغاز انسان‌ها روی پوست حیوانات می‌نوشتند. پس از مدتی احساس نیاز به ساخت کاغذ و آرایش‌هایی برای آن پدید آمد. سپس نوبت به شیرازه‌بندی رسید. تورات، انجیل و اوستا با آمدنشان کتابت را معرفی کرده بودند اما قرآن کریم با نزولش این هنر را احیاء کرد.

چهره ماندگار ادبیات کشور با مقایسه شکل ظاهری نسخه مکتوب قرآن با کتاب‌های آسمانی قبلی گفت: در کتاب‌های قبلی بهره‌گیری از صور حیوانات و انسان‌ها در صفحات مختلف کتاب دیده می‌شد اما مسلمانان با ارائه نقوشی جدید صوری انتزاعی را برای تزئین مصحف انتخاب کردند.

محمدمهدی هراتی در بخشی از این نشست گفت: در هنر کتاب‌آرایی مجموعه‌ای  از فنون مستتر ست. کاغذسازی، جلدسازی، صحافی، خوشنویسی و صفحه‌آرایی نمونه‌ای از هنرهایی است که در کتاب‌آرایی مورداستفاده قرار می‌گیرند.

این عضو فرهنگستان هنر با تاکید بر لزوم توجه به نوع هنر و انطباق آرایش‌های متناسب با آن افزود: قسمتی از این آرایش‌ها به نفس هنر بازمی گردد و بخش دیگری از آن متأثر از فکر انسانی است که می‌خواهد آن هنر را ارائه دهد.

هراتی هنر خوشنویسی را از مطرح‌ترین هنرهای اسلامی نامید و بیان کرد: شاید این نکته را همه بدانند که خوشنویسی بعد از شعر و ادب پارسی دومین هنر شاخص ایرانیان است. این هنر ارتباط زیادی با اولین هنر دارد. بنابراین بسیاری از شاعران کاتبند و بسیاری از نویسندگان شاعری می‌کنند.

وی در ادامه گفت: شاید گاهی لازم باشد ما خودمان را به جای میهمانان خارجی در نمایشگاه قرار دهیم. اگر در میان این میهمانان کسانی باشند که دل در گرو زبان و هنر ایرانی داشته‌باشند و بخواهند در مورد آن اطلاعاتی به دست آورند تأیید خواهیم کرد که کارهای پژوهشی در این حوزه به حد قابل‌قبول انجام‌نشده و باید در آن مسیر کتاب‌ها و فعالیت‌های فرهنگی زیادی ارائه شود.

حمیدرضا قلیچ‌خانی نیز در بخش دیگری از این نشست با توجه به تخصصی که در زمینه خوشنویسی دارد بر لزوم توجه به خطاطی تاکید کرد و گفت: هنر خوشنویسی هنری است که ایرانیان آن را به اوج رساندند. این نمونه از نوشتن ذوق و سلیقه هنرمندان ایرانی را نشان می‌دهد و در همه آثار فرهنگی و هنری اسلامی جایی برای خودش باز کرده است. باید بیش از پیش برای ارائه این هنر به جهانیان تلاش کنیم و منابع و امکانات را برای معرفی این هنر ایرانی اسلامی به همه جهان بهره بگیریم.

مسعود ناصری که اجرای این نشست را هم بر عهده گرفته بود به بررسی ارتباط کتابت با وحی نبوی پرداخت و افزود: کتابت قرآن در مقایسه با مسجد ارتباط مستقیم‌تری با وحی دارد و یک هنر انتزاعی است که می‌تواند ما را به وحی متصل کند. با این توضیح، به نظر می‌رسد کتابت قرآن آن‌چنان که باید مورد توجه قرار نگرفته و کمتر روی آن کاری انجام شده است.

رئیس موسسه فرهنگی صبا از برنامه‌ریزی که برای اعتلای هنر خوشنویسی قرآن انجام شده سخن گفت و اشاره کرد: زیبایی‌شناسی خط، حکمت هنر اسلامی، کتاب و کاتبان، صحافی و کاغذ، خطوط اسلامی و انواع آن، خط و هنرهای مختلف، خط و معماری و در نهایت کتاب‌آرایی شاخه‌هایی است که ما برای این طرح در نظر گرفته‌ایم.

هراتی: تعداد کتاب‌های پژوهشی در حوزه هنر و ادب ایرانی معدود است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست «بحثی در کلیات دانشنامه هنر ایرانی و قرآنی» پنجشنبه ( 23 اردیبهشت‌ماه) با حضور محمدعلی معلم چهره ماندگار در عرصه شعر و ادب فارسی و رئیس فرهنگستان هنر، دکتر محمدمهدی هراتی نقاش و عضو فرهنگستان هنر، دکتر حمیدرضا قلیچ‌خانی عضو فرهنگستان هنر و مسعود ناصری رئیس موسسه فرهنگی صبا در سرای اهل‌قلم بیست و نهمین دوره نمایشگاه کتاب تهران در شهر آفتاب برگزار شد.

معلم در ابتدای این نشست با اشاره به وسعت و گستردگی هنر و بحث در مورد چیستی آن گفت: صحبت در مورد مفهوم هنر و سخن گفتن در مورد چیستی آن احتیاج به وقتی بیش از این دارد اما به‌اختصار اولین هنر انسان کلام بوده. سخن گفتن، خواندن و خطابه از نمونه‌های این هنر انسانی هستند. برای خواندن انواع موسیقی در همه گونه‌ها از زبان استفاده می‌شود. انسان زمانی که تصمیم گرفت آن کلام را تثبیت کند از علائم نوشتاری استفاده کرد. امروز در سراسر دنیا اکثر مردم می‌توانند خط بنویسند.

معلم با اشاره بر لزوم دستور زبان برای بیان صحیح کلام و نوشته افزود: دستور زبان، صرف و نحو، بدیع و بیان به عنوان علومی که دو هنر کلام و کتابت را پالایش می‌کنند در شعر و نثر نمود پیدا می‌کنند.

رئیس فرهنگستان هنر با توضیح درباره تاریخچه کتابت بیان کرد: در آغاز انسان‌ها روی پوست حیوانات می‌نوشتند. پس از مدتی احساس نیاز به ساخت کاغذ و آرایش‌هایی برای آن پدید آمد. سپس نوبت به شیرازه‌بندی رسید. تورات، انجیل و اوستا با آمدنشان کتابت را معرفی کرده بودند اما قرآن کریم با نزولش این هنر را احیاء کرد.

چهره ماندگار ادبیات کشور با مقایسه شکل ظاهری نسخه مکتوب قرآن با کتاب‌های آسمانی قبلی گفت: در کتاب‌های قبلی بهره‌گیری از صور حیوانات و انسان‌ها در صفحات مختلف کتاب دیده می‌شد اما مسلمانان با ارائه نقوشی جدید صوری انتزاعی را برای تزئین مصحف انتخاب کردند.

محمدمهدی هراتی در بخشی از این نشست گفت: در هنر کتاب‌آرایی مجموعه‌ای  از فنون مستتر ست. کاغذسازی، جلدسازی، صحافی، خوشنویسی و صفحه‌آرایی نمونه‌ای از هنرهایی است که در کتاب‌آرایی مورداستفاده قرار می‌گیرند.

این عضو فرهنگستان هنر با تاکید بر لزوم توجه به نوع هنر و انطباق آرایش‌های متناسب با آن افزود: قسمتی از این آرایش‌ها به نفس هنر بازمی گردد و بخش دیگری از آن متأثر از فکر انسانی است که می‌خواهد آن هنر را ارائه دهد.

هراتی هنر خوشنویسی را از مطرح‌ترین هنرهای اسلامی نامید و بیان کرد: شاید این نکته را همه بدانند که خوشنویسی بعد از شعر و ادب پارسی دومین هنر شاخص ایرانیان است. این هنر ارتباط زیادی با اولین هنر دارد. بنابراین بسیاری از شاعران کاتبند و بسیاری از نویسندگان شاعری می‌کنند.

وی در ادامه گفت: شاید گاهی لازم باشد ما خودمان را به جای میهمانان خارجی در نمایشگاه قرار دهیم. اگر در میان این میهمانان کسانی باشند که دل در گرو زبان و هنر ایرانی داشته‌باشند و بخواهند در مورد آن اطلاعاتی به دست آورند تأیید خواهیم کرد که کارهای پژوهشی در این حوزه به حد قابل‌قبول انجام‌نشده و باید در آن مسیر کتاب‌ها و فعالیت‌های فرهنگی زیادی ارائه شود.

حمیدرضا قلیچ‌خانی نیز در بخش دیگری از این نشست با توجه به تخصصی که در زمینه خوشنویسی دارد بر لزوم توجه به خطاطی تاکید کرد و گفت: هنر خوشنویسی هنری است که ایرانیان آن را به اوج رساندند. این نمونه از نوشتن ذوق و سلیقه هنرمندان ایرانی را نشان می‌دهد و در همه آثار فرهنگی و هنری اسلامی جایی برای خودش باز کرده است. باید بیش از پیش برای ارائه این هنر به جهانیان تلاش کنیم و منابع و امکانات را برای معرفی این هنر ایرانی اسلامی به همه جهان بهره بگیریم.

مسعود ناصری که اجرای این نشست را هم بر عهده گرفته بود به بررسی ارتباط کتابت با وحی نبوی پرداخت و افزود: کتابت قرآن در مقایسه با مسجد ارتباط مستقیم‌تری با وحی دارد و یک هنر انتزاعی است که می‌تواند ما را به وحی متصل کند. با این توضیح، به نظر می‌رسد کتابت قرآن آن‌چنان که باید مورد توجه قرار نگرفته و کمتر روی آن کاری انجام شده است.

رئیس موسسه فرهنگی صبا از برنامه‌ریزی که برای اعتلای هنر خوشنویسی قرآن انجام شده سخن گفت و اشاره کرد: زیبایی‌شناسی خط، حکمت هنر اسلامی، کتاب و کاتبان، صحافی و کاغذ، خطوط اسلامی و انواع آن، خط و هنرهای مختلف، خط و معماری و در نهایت کتاب‌آرایی شاخه‌هایی است که ما برای این طرح در نظر گرفته‌ایم.

هراتی: تعداد کتاب‌های پژوهشی در حوزه هنر و ادب ایرانی معدود است

خرید بک لینک

wolrd press news

ارائه بن کتاب به 234 مدرسه و 421 نفر از مربیان مدارس در نمایشگاه کتاب

Published by:

ارائه بن کتاب به 234 مدرسه و 421 نفر از مربیان مدارس در نمایشگاه کتاب

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، برای اولین بار تصمیم گرفته شد که طیف گسترده دانش‌آموزان نیز با نمایشگاه مرتبط شوند و برای همین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یارانه‌ای را به این موضوع اختصاص داد که به صورت یک بن‌کارت پنجاه هزار تومانی برای هر دانش‌آموز صادر شود. در این میان مشوق‌هایی پیش‌بینی شده بود تا مدارسی که دانش‌آموزان خود را به صورت گروهی به نمایشگاه می‌آورند و همچنین مربیانی که دانش‌آموزان را همراهی می‌کنند، بن‌کارت و تسهیلات تجهیز کتابخانه دریافت کنند.

بر این اساس، تا پایان هشتمین روز برپایی نمایشگاه کتاب (چهارشنبه 22 اردیبهشت) 234 مدرسه از سه استان تهران، قم و البرز با حضور دانش‌آموزان خود به صورت گروهی، مشمول دریافت این بن کارت شدند که هر کدام از مدارس استان تهران مبلغ 300 هزار تومان و مدارس استان‌های البرز و قم 500 هزار تومان بن کتاب برای تجهیز کتابخانه مدارس دریافت کردند.

همچنین 421 نفر از مربیانی که این دانش‌آموزان را در نمایشگاه کتاب تهران همراهی کردند نیز هر کدام مبلغ 100 هزار تومان بن کتاب دریافت کردند.

 

ارائه بن کتاب به 234 مدرسه و 421 نفر از مربیان مدارس در نمایشگاه کتاب

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، برای اولین بار تصمیم گرفته شد که طیف گسترده دانش‌آموزان نیز با نمایشگاه مرتبط شوند و برای همین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یارانه‌ای را به این موضوع اختصاص داد که به صورت یک بن‌کارت پنجاه هزار تومانی برای هر دانش‌آموز صادر شود. در این میان مشوق‌هایی پیش‌بینی شده بود تا مدارسی که دانش‌آموزان خود را به صورت گروهی به نمایشگاه می‌آورند و همچنین مربیانی که دانش‌آموزان را همراهی می‌کنند، بن‌کارت و تسهیلات تجهیز کتابخانه دریافت کنند.

بر این اساس، تا پایان هشتمین روز برپایی نمایشگاه کتاب (چهارشنبه 22 اردیبهشت) 234 مدرسه از سه استان تهران، قم و البرز با حضور دانش‌آموزان خود به صورت گروهی، مشمول دریافت این بن کارت شدند که هر کدام از مدارس استان تهران مبلغ 300 هزار تومان و مدارس استان‌های البرز و قم 500 هزار تومان بن کتاب برای تجهیز کتابخانه مدارس دریافت کردند.

همچنین 421 نفر از مربیانی که این دانش‌آموزان را در نمایشگاه کتاب تهران همراهی کردند نیز هر کدام مبلغ 100 هزار تومان بن کتاب دریافت کردند.

 

ارائه بن کتاب به 234 مدرسه و 421 نفر از مربیان مدارس در نمایشگاه کتاب

بک لینک رنک 4

فیلم سریال آهنگ

دانلود کتاب فارسی اول دبستان دوران قبل از انقلاب

Published by:

دانلود کتاب فارسی اول دبستان دوران قبل از انقلاب
توضیحات :  هیچ لذتی برای انسان در هنگام پیری یادآواری کودکی نیست. بسیاری از افراد جویای کتاب های درسی قبل انقلاب را می شوند و با عشق این کتاب های دبستان گذشته که یادآوار کودکیشان است را مرور و زنده می کنند. این کتاب با عنوان ” فارسی ” جهت آموزش دانش آموزان کلاس اول […]

دانلود کتاب فارسی اول دبستان دوران قبل از انقلاب

توضیحات :  هیچ لذتی برای انسان در هنگام پیری یادآواری کودکی نیست. بسیاری از افراد جویای کتاب های درسی قبل انقلاب را می شوند و با عشق این کتاب های دبستان گذشته که یادآوار کودکیشان است را مرور و زنده می کنند. این کتاب با عنوان ” فارسی ” جهت آموزش دانش آموزان کلاس اول […]
دانلود کتاب فارسی اول دبستان دوران قبل از انقلاب

خرید بک لینک

مرکز فیلم

سی‌ و‌ سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم با حضور رئیس مجلس افتتاح شد

Published by:

سی‌ و‌ سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم با حضور رئیس مجلس افتتاح شد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) آیین افتتاحیه سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم، عصر چهارشنبه 22 اردیبهشت‌ماه با حضور دکتر علی لاریجانی، رئیس مجلس شورای اسلامی، حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور و جمعی از مسئولان کشوری، لشکری و جامعه قرآنی کشور در مصلای بزرگ امام خمینی در حال برگزاری است.

سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم از ۲۲ تا ۲۸ اردیبهشت‌ماه 95 در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) با حضور نمایندگان بیش از ۷۵ کشور جهان در دو رشته حفظ کل و قرائت برگزار می‌شود.۱۳۰نفر از حافظان و قاریان جهان اسلام شامل ۵۷ حافظ کل، ۵۷ قاری و ۱۶ حافظ روشندل در این مسابقات به رقابت می‌پردازد.
 
در سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم از قاره آفریقا ۳۲ کشور، قاره آسیا ۲۳ کشور، قاره اروپا۲۰ کشور، قاره آمریکا دو کشور و قاره اقیانوسیه یک کشور حضور دارند.
 
۱۰ داور خارجی و ۷ داور ایرانی به همراه ۵ نفر اعضای هیات رئیسه داوران، داوری این دوره از مسابقات را برعهده خواهند داشت.
 
 

سی‌ و‌ سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم با حضور رئیس مجلس افتتاح شد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) آیین افتتاحیه سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم، عصر چهارشنبه 22 اردیبهشت‌ماه با حضور دکتر علی لاریجانی، رئیس مجلس شورای اسلامی، حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور و جمعی از مسئولان کشوری، لشکری و جامعه قرآنی کشور در مصلای بزرگ امام خمینی در حال برگزاری است.

سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم از ۲۲ تا ۲۸ اردیبهشت‌ماه 95 در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) با حضور نمایندگان بیش از ۷۵ کشور جهان در دو رشته حفظ کل و قرائت برگزار می‌شود.۱۳۰نفر از حافظان و قاریان جهان اسلام شامل ۵۷ حافظ کل، ۵۷ قاری و ۱۶ حافظ روشندل در این مسابقات به رقابت می‌پردازد.
 
در سی و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم از قاره آفریقا ۳۲ کشور، قاره آسیا ۲۳ کشور، قاره اروپا۲۰ کشور، قاره آمریکا دو کشور و قاره اقیانوسیه یک کشور حضور دارند.
 
۱۰ داور خارجی و ۷ داور ایرانی به همراه ۵ نفر اعضای هیات رئیسه داوران، داوری این دوره از مسابقات را برعهده خواهند داشت.
 
 

سی‌ و‌ سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کریم با حضور رئیس مجلس افتتاح شد

بک لینک رنک 3

دانلود فیلم جدید

غرفه ایبنا و سرای اهل قلم در نهمین روز نمایشگاه کتاب تهران 41

Published by:

غرفه ایبنا و سرای اهل قلم در نهمین روز نمایشگاه کتاب تهران 41

غرفه ایبنا و سرای اهل قلم در نهمین روز نمایشگاه کتاب تهران 41

غرفه ایبنا و سرای اهل قلم در نهمین روز نمایشگاه کتاب تهران 41

خرید بک لینک

سپهر نیوز

ترجمه 226 اثر در حوزه فرهنگ، تمدن و معارف اسلامی به زبان‌های خارجی

Published by:

ترجمه 226 اثر در حوزه فرهنگ، تمدن و معارف اسلامی به زبان‌های خارجی

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از ستاد خبری بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، امروز (23 اردیبهشت) سالن ملل میزبان قهرمان سلیمانی معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و رسول اسماعیل‌زاده رییس مرکز نشر معارف سازمان فرهنگ وارتباطات بود. همچنین کارولین کراسکری مترجم آمریکایی، افشین شحنه‌تبار ناشر بین‌المللی از دیگر میهمانان این نشست با موضوع ترجمه بودند.

در این نشست رسول اسماعیل‌زاده با اشاره به موضوع ترجمه آثار ادبیات و فرهنگ ایران به زبان‌های دیگر گفت: غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی طرح حمایتی را با عنوان حمایت از ترجمه زبان فارسی به سایر زبان‌‌ها ارایه داده است. این طرح با عنوان ترجمه‌ «تاپ» معرفی شده است و براساس این طرح ما برای ترجمه و نشر آثار فرهنگ و ادبیات ایران سی تا هفتاد درصد هزینه‌های ترجمه‌ی اثری را بر عهده می‌گیریم و باقی فعالیت‌ها بر عهده‌ی ناشر خواهد بود. بر اساس این طرح ما از ناشران خارجی علاقه‌مند تا سی‌درصد حمایت می‌کنیم و از ناشران  داخلی که قرار‌داد‌هایی را برای ترجمه‌ آثار فارسی منعقد می‌کنند قریب به هفتاد درصد هزینه‌ها را تقبل می‌کنیم.

در ادامه این مراسم سلیمانی معاون پژوهشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درباره طرح تاپ گفت: بر اساس این طرح تصمیم گرفته شده شمار زیادی از کتاب‌های فارسی را به زبان‌های دیگر ترجمه شود که بخشی از هزینه نشر بر عهده‌ی ناشران داخلی است. هدف از انجام این کار ترجمه کتاب‌های فارسی، معرفی آرا و اندیشه اسلامی، معرفی تمدن اسلامی، افزایش دامنه مخاطبان است و راه یافتن ایران به بازار جهانی کتاب از دیگر اهداف این طرح است.

سلیمانی به سختی‌های این حوزه اشاره کرد و گفت: هزینه‌های بالای ترجمه، هزینه بالای ارسال کتاب به اقصی نقاط دنیا، حساسیت دنیا نسبت به ایران و عدم وجود شبکه توزیع خوب از جمله نقاط ضعف ما در این حوزه است.

سلیمانی درباره مجموع این موضوع‌ گفت: می‌توان مجموعه این موضوع‌ها برای ترجمه را در سه دسته تقسیم‌بندی کرد. معارف اسلامی و گفتمان انقلاب اسلامی، تاریخ و تمدن هنر انقلاب اسلامی و زبان و ادبیات فارسی که از این موضوعات 102  عنوان به معارف اسلامی، 82  عنوان زبان و ادبیات فارسی و 42 عنوان به تاریخ تمدن هنر انقلاب اسلامی اشاره کرد. این آثار به 5 زبان فارسی، انگلیسی، عربی، روسی و اردو ترجمه خواهند شد.

در ادامه این نشست، خانم کارولین کراسکری با توجه به کیفیت ترجمه‌‌های معکوس گفت: ترجمه‌‌های معکوس بهتر است که از طرف افراد بومی باشد تا متن اصلی نویسنده درک شود.

در ادامه این نشست، افشین شحنه‌تبار ناشر حوزه بین‌الملل با اشاره به این که 42 عنوان کتاب از زبان فارسی به زبان‌‌های دیگر در انتشارات شمع و مه چاپ شده است، گفت: 13سال است که در عرصه نشر زبان فارسی به زبان‌‌های دیگر کار کرده‌ام و جوایز متعددی از آمریکا و یونسکو گرفته‌ام و با دانشگاه‌‌های مختلف دنیا همکاری می‌‌کنم اما هدف نهایی‌ام فقط نشان دادن ادبیات ایران به همه جهانیان است.

وی از مسوولان تقاضا کرد که بعد از چاپ و تولید کتاب از آن کتاب و نویسنده و ناشر حمایت لازم را داشته باشند.

در حاشیه این مراسم، سفیر بوسنی و هرزگوین کمال مفتیچ به ایراد سخنرانی پرداخت و گفت: برای اولین بار است که از نمایشگاه کتاب دیدن می‌‌کنم و نه ماه است که به ایران آمده‌ام و این برای من جالب است که ایرانیان از کتاب و کتابخوانی حمایت می‌‌کنند و نمایشگاه برای آن درست می‌‌کنند. از دوستان مسلمان علاقه‌مند به کشور ایران و زبان فارسی هستم و دوست دارم در آینده همکاری بین ایران و بوسنی در زمینه فرهنگ بیشتر باشد.

بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «فردا برای برای خواندن دیر است…» از ۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

ترجمه 226 اثر در حوزه فرهنگ، تمدن و معارف اسلامی به زبان‌های خارجی

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از ستاد خبری بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، امروز (23 اردیبهشت) سالن ملل میزبان قهرمان سلیمانی معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و رسول اسماعیل‌زاده رییس مرکز نشر معارف سازمان فرهنگ وارتباطات بود. همچنین کارولین کراسکری مترجم آمریکایی، افشین شحنه‌تبار ناشر بین‌المللی از دیگر میهمانان این نشست با موضوع ترجمه بودند.

در این نشست رسول اسماعیل‌زاده با اشاره به موضوع ترجمه آثار ادبیات و فرهنگ ایران به زبان‌های دیگر گفت: غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی طرح حمایتی را با عنوان حمایت از ترجمه زبان فارسی به سایر زبان‌‌ها ارایه داده است. این طرح با عنوان ترجمه‌ «تاپ» معرفی شده است و براساس این طرح ما برای ترجمه و نشر آثار فرهنگ و ادبیات ایران سی تا هفتاد درصد هزینه‌های ترجمه‌ی اثری را بر عهده می‌گیریم و باقی فعالیت‌ها بر عهده‌ی ناشر خواهد بود. بر اساس این طرح ما از ناشران خارجی علاقه‌مند تا سی‌درصد حمایت می‌کنیم و از ناشران  داخلی که قرار‌داد‌هایی را برای ترجمه‌ آثار فارسی منعقد می‌کنند قریب به هفتاد درصد هزینه‌ها را تقبل می‌کنیم.

در ادامه این مراسم سلیمانی معاون پژوهشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درباره طرح تاپ گفت: بر اساس این طرح تصمیم گرفته شده شمار زیادی از کتاب‌های فارسی را به زبان‌های دیگر ترجمه شود که بخشی از هزینه نشر بر عهده‌ی ناشران داخلی است. هدف از انجام این کار ترجمه کتاب‌های فارسی، معرفی آرا و اندیشه اسلامی، معرفی تمدن اسلامی، افزایش دامنه مخاطبان است و راه یافتن ایران به بازار جهانی کتاب از دیگر اهداف این طرح است.

سلیمانی به سختی‌های این حوزه اشاره کرد و گفت: هزینه‌های بالای ترجمه، هزینه بالای ارسال کتاب به اقصی نقاط دنیا، حساسیت دنیا نسبت به ایران و عدم وجود شبکه توزیع خوب از جمله نقاط ضعف ما در این حوزه است.

سلیمانی درباره مجموع این موضوع‌ گفت: می‌توان مجموعه این موضوع‌ها برای ترجمه را در سه دسته تقسیم‌بندی کرد. معارف اسلامی و گفتمان انقلاب اسلامی، تاریخ و تمدن هنر انقلاب اسلامی و زبان و ادبیات فارسی که از این موضوعات 102  عنوان به معارف اسلامی، 82  عنوان زبان و ادبیات فارسی و 42 عنوان به تاریخ تمدن هنر انقلاب اسلامی اشاره کرد. این آثار به 5 زبان فارسی، انگلیسی، عربی، روسی و اردو ترجمه خواهند شد.

در ادامه این نشست، خانم کارولین کراسکری با توجه به کیفیت ترجمه‌‌های معکوس گفت: ترجمه‌‌های معکوس بهتر است که از طرف افراد بومی باشد تا متن اصلی نویسنده درک شود.

در ادامه این نشست، افشین شحنه‌تبار ناشر حوزه بین‌الملل با اشاره به این که 42 عنوان کتاب از زبان فارسی به زبان‌‌های دیگر در انتشارات شمع و مه چاپ شده است، گفت: 13سال است که در عرصه نشر زبان فارسی به زبان‌‌های دیگر کار کرده‌ام و جوایز متعددی از آمریکا و یونسکو گرفته‌ام و با دانشگاه‌‌های مختلف دنیا همکاری می‌‌کنم اما هدف نهایی‌ام فقط نشان دادن ادبیات ایران به همه جهانیان است.

وی از مسوولان تقاضا کرد که بعد از چاپ و تولید کتاب از آن کتاب و نویسنده و ناشر حمایت لازم را داشته باشند.

در حاشیه این مراسم، سفیر بوسنی و هرزگوین کمال مفتیچ به ایراد سخنرانی پرداخت و گفت: برای اولین بار است که از نمایشگاه کتاب دیدن می‌‌کنم و نه ماه است که به ایران آمده‌ام و این برای من جالب است که ایرانیان از کتاب و کتابخوانی حمایت می‌‌کنند و نمایشگاه برای آن درست می‌‌کنند. از دوستان مسلمان علاقه‌مند به کشور ایران و زبان فارسی هستم و دوست دارم در آینده همکاری بین ایران و بوسنی در زمینه فرهنگ بیشتر باشد.

بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «فردا برای برای خواندن دیر است…» از ۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

ترجمه 226 اثر در حوزه فرهنگ، تمدن و معارف اسلامی به زبان‌های خارجی

بک لینک رنک 7

تکنولوژی جدید

سلاجقه: سکوت ادبیات خطرناک است/ شهرآفتاب من‌ را شگفت‌زده کرد

Published by:

سلاجقه: سکوت ادبیات خطرناک است/ شهرآفتاب من‌ را شگفت‌زده کرد

پروین سلاجقه به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: این روزها صداهای مختلفی در حوزه ادبیات به گوش می‌رسد که این شرایط را تکنولوژی و فضای مجازی فراهم کرده است چراکه در روزگار ما هر انسانی یک صفحه در فضای مجازی دارد و از طریق آن حرفش را بیان می‌کند و این جامعه است که درباره این صحبت‌ها قضاوت خواهد کرد.

وی افزود:‌ نگران فضای فعلی ادبیات نیستم، به نظرم ادبیات نباید سکوت کند چراکه سکوت ادبیات خطرناک است، بنابراین باید بگذاریم ادبیات حرف‌هایش را بیان کند. شاید برخی از آثار تولید شده مفید نباشد اما بالاخره حرف یک انسان است و باید به نظرش احترام بگذاریم و نباید سد راهش شویم. او حرفش را می‌زند، اگر مخاطبی داشته باشد که به فعالیتش ادامه می‌دهد و اگر مخاطبی نداشته باشد، با انبار شدن آثارش متوجه اشتباه خودش خواهد شد.

این منتقد ادبی در توضیح مکان جدید برگزاری نمایشگاه کتاب تهران اظهار کرد: راستش را بخواهید، در هنگام ورود به شهرآفتاب شگفت‌زده شدم چراکه فضای موجود، آبرومند و مناسب برگزاری نمایشگاه کتاب است. بدون شک این فضا در سال‌های آینده بهتر نیز خواهد شد و روزهای خوبی در انتظار نمایشگاه است.

وی ادامه داد: در نمایشگاه امسال برنامه‌های ویژه‌ای برای اهل قلم در نظر گرفته شده و خوشحالم که بعد از سال‌ها، برخوردی مناسب با اهل قلم می‌شود. به نظرم شرایط ایجاد شده در شهر آفتاب باعث شده که نشاط به حوزه کتاب و مطالعه برگردد و فکر می‌کنم که حوزه کتاب روزهای خوشی را سپری می‌کند و حال خوبی دارد.
 

سلاجقه: سکوت ادبیات خطرناک است/ شهرآفتاب من‌ را شگفت‌زده کرد

پروین سلاجقه به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: این روزها صداهای مختلفی در حوزه ادبیات به گوش می‌رسد که این شرایط را تکنولوژی و فضای مجازی فراهم کرده است چراکه در روزگار ما هر انسانی یک صفحه در فضای مجازی دارد و از طریق آن حرفش را بیان می‌کند و این جامعه است که درباره این صحبت‌ها قضاوت خواهد کرد.

وی افزود:‌ نگران فضای فعلی ادبیات نیستم، به نظرم ادبیات نباید سکوت کند چراکه سکوت ادبیات خطرناک است، بنابراین باید بگذاریم ادبیات حرف‌هایش را بیان کند. شاید برخی از آثار تولید شده مفید نباشد اما بالاخره حرف یک انسان است و باید به نظرش احترام بگذاریم و نباید سد راهش شویم. او حرفش را می‌زند، اگر مخاطبی داشته باشد که به فعالیتش ادامه می‌دهد و اگر مخاطبی نداشته باشد، با انبار شدن آثارش متوجه اشتباه خودش خواهد شد.

این منتقد ادبی در توضیح مکان جدید برگزاری نمایشگاه کتاب تهران اظهار کرد: راستش را بخواهید، در هنگام ورود به شهرآفتاب شگفت‌زده شدم چراکه فضای موجود، آبرومند و مناسب برگزاری نمایشگاه کتاب است. بدون شک این فضا در سال‌های آینده بهتر نیز خواهد شد و روزهای خوبی در انتظار نمایشگاه است.

وی ادامه داد: در نمایشگاه امسال برنامه‌های ویژه‌ای برای اهل قلم در نظر گرفته شده و خوشحالم که بعد از سال‌ها، برخوردی مناسب با اهل قلم می‌شود. به نظرم شرایط ایجاد شده در شهر آفتاب باعث شده که نشاط به حوزه کتاب و مطالعه برگردد و فکر می‌کنم که حوزه کتاب روزهای خوشی را سپری می‌کند و حال خوبی دارد.
 

سلاجقه: سکوت ادبیات خطرناک است/ شهرآفتاب من‌ را شگفت‌زده کرد

بک لینک رنک 1

اس ام اس جدید