Category Archives: کتاب های مذهبی

مردانی بیکار، زنانی سرخورده و جوانانی خشمگین در «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

Published by:

مردانی بیکار، زنانی سرخورده و جوانانی خشمگین در «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن الیوت هاوس، ترجمه سعید موتمن به زندگی مردم عربستان سعودی و نحوه شکل‌گیری و سرکوب شدن آن توسط «سنت‌ها» و «مقامات» تمرکز دارد.

کتاب در پانزده فصل تنظیم شده که عنوان برخی سرفصل‌های آن عبارتند از «شکننده و آسیب‌پذیر»، «مهارت‌های آل‌سعود برای بقا»، «هزارتوی اجتماعی»، «زنان و تناقضات اجتماعی»، «رانده شدگان»، «بیم و امید» و «پایان بازی».

توزیع پول‌های قلنبه حاصل از فروش نفت

سطوری از «درباره نویسنده»، کارن الیوت‌هاوس را این‌گونه معرفی می‌کند: «وی، روزنامه‌نگار و سردبیر سابق وال‌استریت ژورنال و عضو ارشد اندیشکده علوم و امور بین‌الملل بلفر است. هاوس متولد سال 1947 آمریکاست که تجربه نشستن بر کرسی استادی دانشگاه هاروارد را نیز در کارنامه خود دارد. وی کتابی با عنوان «درباره عربستان سعودی» نوشته که این کتاب حاصل سفرهای مکرر به عربستان سعودی است.» (ص 15)

«پیش‌گفتار» مولف به نکته‌ای درباره ناشناخته ماندن عربستان سعودی اشاره کرده و می‌نویسد: «شگفت اینکه عربستان سعودی به طرز عجیبی ناشناس باقی مانده است. گرچه سرنوشت و آینده این کشور برای دنیا بسیار مهم است، اما دنیا آنقدر درگیر حفظ وضعیت موجود است که گویا صحبت کردن در این رابطه ممکن است سرنوشت شومی را برای وضعیت پایدار کنونی رقم بزند. بنابراین، گرچه بروز ناآرامی‌ها در خاورمیانه و سرنگونی رژیم‌های کوچک توجه جهانیان را در سال 2011 به خود جلب کرد، اما عربستان سعودی تا حدود زیادی نادیده گرفته شد. در واقع، باراک اوباما در سخنرانی مهم اواخر بهارش درباره خاورمیانه، هرگز نامی از عربستان نبرد.» (ص 20)

عنوان فصل نخست «شکننده و آسیب‌پذیر» است و درباره دموکراسی در عربستان آمده است: «نزدیک به هشتاد سال است که سلسله‌ای از شاهزادگان آل‌سعود از روی این چوب موازنه عبور کرده و توانسته‌اند با سوء‌استفاده‌ محیلانه از تفرقه‌های موجود، توزیع پول‌های قلنبه حاصل از فروش نفت و از همه مهم‌تر، تعبیر و تفسیر دین و مذهب به نفع مقاصد سیاسی آل‌سعود، با مهارت بر ملت متفرق، بدگمان، و دچار دلسردی و ناامیدی فزاینده فرمانروایی کنند.این خاندان حاکم هرگز قول دموکراسی ندادند و هنوز هم نمی‌دهند.» (ص 23)

وجود دیوارها بتنی برای راندن بیگانگان

«مهارت‌های آل‌سعود برای بقا» در فصل دوم به بررسی جامعه عربستان پرداخته و آورده است: «اکثر مردم عربستان حتی از فکر متفاوت بودن واقعا به وحشت می‌افتند. متفاوت بودن به معنای جلب توجه است و جلب توجه، حسادت همتایان و خشم خانواده را برمی‌انگیزد. یکی از تناقض‌های بی‌شمار در جامعه عربستان سعودی این است که جامعه‌ای تصمیم گرفته است خود جمعی‌اش با سایر کشورهای اسلامی و یقینا غربی، متفاوت باشد از افرادی تشکیل شده است که هر یک از آنها از متفاوت بودن این‌قدر، هراس دارند.» (ص 49)

فصل چهارم با نام «هزارتوی اجتماعی» نگاهی به وضعیت اجتماعی مردم عربستان دارد که در سطوری از آن با درباره ویژگی خانه‌های  مردم می‌خوانیم: «هنگام قدم زدن در خیابان‌های خاک‌آلود و اغلب پر از زباله مناطق مسکونی حومه شهرهای عربستان سعودی، تنها چیزی که می‌بینید دیوار است و دیوار. دیوارهای بلند فلزی و بتنی از چپ و راست شما را در بر گرفته‌اند؛ دیوارهایی که ارتفاع آنها به ده تا دوازده پا می‌رسد. در کشورهای غربی، فرش چمن گلکاری شده، درگاه و چند پله منتهی به خانه‌ها گویی شما را زبان بی‌زبانی به درون دعوت می‌کنند، اما در عربستان سعودی، وجود دیوارها برای این است که بیگانگان را از در برانند و ساکنان را در درون محبوس کنند.» (ص 75)

«زنان و خطوط گسست» در فصل پنجم گنجانده شده است. مولف معتقد است در میان اختلافاتی که در جامعه سعودی وجود دارد، هیچ‌کدام به‌اندازه وضعیت، نقش و آینده زنان مورد جدال و چالش‌برانگیز نیست. این جدال جنگی است بین مدرن‌گراها و محافظه‌کاران بر سر آنکه مردم عربستان در چه فضایی زندگی کنند و زنان چه نقشی در جامعه سعودی داشته باشند؟ درتشریح وضعیت زنان ‌می‌نویسد: «زن به دنیا آمدن در عربستان سعودی در بهترین حالت نیز به معنای تحمل محکومیت ابدی مراقبت دائمی توسط یکی از مردان خانواده و انجام ندادن هیچ‌گونه فعالیت خارج از خانه بدون رضایت (و اغلب همراهی) مردان است. پدر خانواده تا زمانی که اختیار خودش را به مرد سلطه‌گر دیگری (شوهر) واگذار نکرده است، همه جنبه‌های زندگی او را تحت نظارت و اختیار خود دارد.» (ص 94)

زندگی مردم در آلونک‌های چوبی پراکنده در بیابان‌های خشک

فصل دهم به «رانده شدگان» اختصاص دارد. در توضیح رانده شدگان آمده است: «در نزدیکی شهر «حفر الباطن» در حومه این شهر کثیف و زشت و جرمخیز، صدها فقیر رانده شده موسوم به «بِدون» (اشخاص بی‌ملیت) زندگی می‌کنند. این مردمان کشور فقیر عربستان سعودی را پیش از کشف نفت، به امید کسب درآمد در عراق و کشورهای دیگر ترک کردند و سپس در چند دهه اخیر به امید زندگی بهتر به موطن خود بازگشتند اما به گفته خودشان، حکومت آنها را به عنوان شهروند نمی‌شناسد؛ بنابراین، کودکان آنها از تحصیل در مدارس محرومند و مردان هم به دلیل نداشتن مدارک شهروندی و رویداد، اجازه کار ندارند. این مردم در آلونک‌های چوبی پراکنده در بیابان‌های خشک و لم‌یزرع زندگی می‌کنند.» (ص 211)

«قانون‌شکنان» در فصل یازدهم به نقش عربستان سعودی در راه‌اندازی، تجهیز و تقویت اسلام‌گرایی افراطی و تروریسم در منطقه اختصاص دارد، الیوت در تشبیه عربستان به آبگیری راکد می‌نویسد: «یک آبگیر راکد را پیش خود تصور کنید که نامش عربستان سعودی است؛ با آب تیره و تاری که چیزی را در آن نمی توان دید. سطح آب، سرشار از زباله است. پس‌داده‌ها و عوارض جامعه‌ای کژکار و نابسامان؛ مردانی بیکار، زنانی سرخورده، جوانانی خشمگین، تهید‌دستانی فراموش شده، آموزشی نازل و اقتصادی بی‌تحرک. اینها موانعی آشکار در برابر چشم سران سعودی هستند؛ اما نوع دیگری از جذب ناشده‌ها و پس داده‌های اجتماعی، زیر سطح آب شناورند که برای رژیم، خطری بدون واسطه و مستقیم هستند، اینها تروریست‌های سعودی‌اند؛ همان دست‌پروردگان مورد تحسین و حمایت آل‌سعود؛ همانها که به اشاره سران سعودی، کفار را در راه خدا به قتل می‌رساندند و اینک که تهدیدی برای خود رژیم شده‌اند، تروریست‌های یاغی نام گرفته‌اند.» (ص 215 )

فصل چهاردهم «بیم و امید» در سطوری به رابطه آمریکا و عربستان پرداخته و در شرح این رابطه آورده است : «واقعیت این است که عربستان سعودی در یک رابطه زناشویی به شدت «کاتولیک» با آمریکا گیر افتاده است، گرچه شاید عربستان سعودی همیشه شریک زندگی وفاداری نباشد، اما با توجه به عواقب تنها زندگی کردن در میان همسایگان خطرناکش، جرات طلاق گرفتن هم ندارد. در عین حال، اگر جهان اسلام به سعودی‌ها به عنوان دوست صمیمی آمریکا نگاه کند، آل‌سعود به مشکل روبه‌رو خواهد شد، زیرا افراط‌گرایان در داخل و خارج از کشور از این موضوع برای تعضیف مشروعیت رژیم سعودی استفاده می‌کنند.» (ص 267)

کتاب «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن الیوت هاوس، ترجمه سعید موتمن در 283 صفحه، شمارگان یکهزار نسخه و به بهای 20 هزار تومان از سوی نشر اوسانه روانه بازار نشر شده است.

مردانی بیکار، زنانی سرخورده و جوانانی خشمگین در «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن الیوت هاوس، ترجمه سعید موتمن به زندگی مردم عربستان سعودی و نحوه شکل‌گیری و سرکوب شدن آن توسط «سنت‌ها» و «مقامات» تمرکز دارد.

کتاب در پانزده فصل تنظیم شده که عنوان برخی سرفصل‌های آن عبارتند از «شکننده و آسیب‌پذیر»، «مهارت‌های آل‌سعود برای بقا»، «هزارتوی اجتماعی»، «زنان و تناقضات اجتماعی»، «رانده شدگان»، «بیم و امید» و «پایان بازی».

توزیع پول‌های قلنبه حاصل از فروش نفت

سطوری از «درباره نویسنده»، کارن الیوت‌هاوس را این‌گونه معرفی می‌کند: «وی، روزنامه‌نگار و سردبیر سابق وال‌استریت ژورنال و عضو ارشد اندیشکده علوم و امور بین‌الملل بلفر است. هاوس متولد سال 1947 آمریکاست که تجربه نشستن بر کرسی استادی دانشگاه هاروارد را نیز در کارنامه خود دارد. وی کتابی با عنوان «درباره عربستان سعودی» نوشته که این کتاب حاصل سفرهای مکرر به عربستان سعودی است.» (ص 15)

«پیش‌گفتار» مولف به نکته‌ای درباره ناشناخته ماندن عربستان سعودی اشاره کرده و می‌نویسد: «شگفت اینکه عربستان سعودی به طرز عجیبی ناشناس باقی مانده است. گرچه سرنوشت و آینده این کشور برای دنیا بسیار مهم است، اما دنیا آنقدر درگیر حفظ وضعیت موجود است که گویا صحبت کردن در این رابطه ممکن است سرنوشت شومی را برای وضعیت پایدار کنونی رقم بزند. بنابراین، گرچه بروز ناآرامی‌ها در خاورمیانه و سرنگونی رژیم‌های کوچک توجه جهانیان را در سال 2011 به خود جلب کرد، اما عربستان سعودی تا حدود زیادی نادیده گرفته شد. در واقع، باراک اوباما در سخنرانی مهم اواخر بهارش درباره خاورمیانه، هرگز نامی از عربستان نبرد.» (ص 20)

عنوان فصل نخست «شکننده و آسیب‌پذیر» است و درباره دموکراسی در عربستان آمده است: «نزدیک به هشتاد سال است که سلسله‌ای از شاهزادگان آل‌سعود از روی این چوب موازنه عبور کرده و توانسته‌اند با سوء‌استفاده‌ محیلانه از تفرقه‌های موجود، توزیع پول‌های قلنبه حاصل از فروش نفت و از همه مهم‌تر، تعبیر و تفسیر دین و مذهب به نفع مقاصد سیاسی آل‌سعود، با مهارت بر ملت متفرق، بدگمان، و دچار دلسردی و ناامیدی فزاینده فرمانروایی کنند.این خاندان حاکم هرگز قول دموکراسی ندادند و هنوز هم نمی‌دهند.» (ص 23)

وجود دیوارها بتنی برای راندن بیگانگان

«مهارت‌های آل‌سعود برای بقا» در فصل دوم به بررسی جامعه عربستان پرداخته و آورده است: «اکثر مردم عربستان حتی از فکر متفاوت بودن واقعا به وحشت می‌افتند. متفاوت بودن به معنای جلب توجه است و جلب توجه، حسادت همتایان و خشم خانواده را برمی‌انگیزد. یکی از تناقض‌های بی‌شمار در جامعه عربستان سعودی این است که جامعه‌ای تصمیم گرفته است خود جمعی‌اش با سایر کشورهای اسلامی و یقینا غربی، متفاوت باشد از افرادی تشکیل شده است که هر یک از آنها از متفاوت بودن این‌قدر، هراس دارند.» (ص 49)

فصل چهارم با نام «هزارتوی اجتماعی» نگاهی به وضعیت اجتماعی مردم عربستان دارد که در سطوری از آن با درباره ویژگی خانه‌های  مردم می‌خوانیم: «هنگام قدم زدن در خیابان‌های خاک‌آلود و اغلب پر از زباله مناطق مسکونی حومه شهرهای عربستان سعودی، تنها چیزی که می‌بینید دیوار است و دیوار. دیوارهای بلند فلزی و بتنی از چپ و راست شما را در بر گرفته‌اند؛ دیوارهایی که ارتفاع آنها به ده تا دوازده پا می‌رسد. در کشورهای غربی، فرش چمن گلکاری شده، درگاه و چند پله منتهی به خانه‌ها گویی شما را زبان بی‌زبانی به درون دعوت می‌کنند، اما در عربستان سعودی، وجود دیوارها برای این است که بیگانگان را از در برانند و ساکنان را در درون محبوس کنند.» (ص 75)

«زنان و خطوط گسست» در فصل پنجم گنجانده شده است. مولف معتقد است در میان اختلافاتی که در جامعه سعودی وجود دارد، هیچ‌کدام به‌اندازه وضعیت، نقش و آینده زنان مورد جدال و چالش‌برانگیز نیست. این جدال جنگی است بین مدرن‌گراها و محافظه‌کاران بر سر آنکه مردم عربستان در چه فضایی زندگی کنند و زنان چه نقشی در جامعه سعودی داشته باشند؟ درتشریح وضعیت زنان ‌می‌نویسد: «زن به دنیا آمدن در عربستان سعودی در بهترین حالت نیز به معنای تحمل محکومیت ابدی مراقبت دائمی توسط یکی از مردان خانواده و انجام ندادن هیچ‌گونه فعالیت خارج از خانه بدون رضایت (و اغلب همراهی) مردان است. پدر خانواده تا زمانی که اختیار خودش را به مرد سلطه‌گر دیگری (شوهر) واگذار نکرده است، همه جنبه‌های زندگی او را تحت نظارت و اختیار خود دارد.» (ص 94)

زندگی مردم در آلونک‌های چوبی پراکنده در بیابان‌های خشک

فصل دهم به «رانده شدگان» اختصاص دارد. در توضیح رانده شدگان آمده است: «در نزدیکی شهر «حفر الباطن» در حومه این شهر کثیف و زشت و جرمخیز، صدها فقیر رانده شده موسوم به «بِدون» (اشخاص بی‌ملیت) زندگی می‌کنند. این مردمان کشور فقیر عربستان سعودی را پیش از کشف نفت، به امید کسب درآمد در عراق و کشورهای دیگر ترک کردند و سپس در چند دهه اخیر به امید زندگی بهتر به موطن خود بازگشتند اما به گفته خودشان، حکومت آنها را به عنوان شهروند نمی‌شناسد؛ بنابراین، کودکان آنها از تحصیل در مدارس محرومند و مردان هم به دلیل نداشتن مدارک شهروندی و رویداد، اجازه کار ندارند. این مردم در آلونک‌های چوبی پراکنده در بیابان‌های خشک و لم‌یزرع زندگی می‌کنند.» (ص 211)

«قانون‌شکنان» در فصل یازدهم به نقش عربستان سعودی در راه‌اندازی، تجهیز و تقویت اسلام‌گرایی افراطی و تروریسم در منطقه اختصاص دارد، الیوت در تشبیه عربستان به آبگیری راکد می‌نویسد: «یک آبگیر راکد را پیش خود تصور کنید که نامش عربستان سعودی است؛ با آب تیره و تاری که چیزی را در آن نمی توان دید. سطح آب، سرشار از زباله است. پس‌داده‌ها و عوارض جامعه‌ای کژکار و نابسامان؛ مردانی بیکار، زنانی سرخورده، جوانانی خشمگین، تهید‌دستانی فراموش شده، آموزشی نازل و اقتصادی بی‌تحرک. اینها موانعی آشکار در برابر چشم سران سعودی هستند؛ اما نوع دیگری از جذب ناشده‌ها و پس داده‌های اجتماعی، زیر سطح آب شناورند که برای رژیم، خطری بدون واسطه و مستقیم هستند، اینها تروریست‌های سعودی‌اند؛ همان دست‌پروردگان مورد تحسین و حمایت آل‌سعود؛ همانها که به اشاره سران سعودی، کفار را در راه خدا به قتل می‌رساندند و اینک که تهدیدی برای خود رژیم شده‌اند، تروریست‌های یاغی نام گرفته‌اند.» (ص 215 )

فصل چهاردهم «بیم و امید» در سطوری به رابطه آمریکا و عربستان پرداخته و در شرح این رابطه آورده است : «واقعیت این است که عربستان سعودی در یک رابطه زناشویی به شدت «کاتولیک» با آمریکا گیر افتاده است، گرچه شاید عربستان سعودی همیشه شریک زندگی وفاداری نباشد، اما با توجه به عواقب تنها زندگی کردن در میان همسایگان خطرناکش، جرات طلاق گرفتن هم ندارد. در عین حال، اگر جهان اسلام به سعودی‌ها به عنوان دوست صمیمی آمریکا نگاه کند، آل‌سعود به مشکل روبه‌رو خواهد شد، زیرا افراط‌گرایان در داخل و خارج از کشور از این موضوع برای تعضیف مشروعیت رژیم سعودی استفاده می‌کنند.» (ص 267)

کتاب «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن الیوت هاوس، ترجمه سعید موتمن در 283 صفحه، شمارگان یکهزار نسخه و به بهای 20 هزار تومان از سوی نشر اوسانه روانه بازار نشر شده است.

مردانی بیکار، زنانی سرخورده و جوانانی خشمگین در «عربستان سعودی، مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

دانلود برنامه ایمو

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» گامی برای شناساندن شهری مذهبی است

Published by:

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» گامی برای شناساندن شهری مذهبی است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» تالیف غلامرضا خاکستری‌آذر به شناسایی شماری از رویدادها و اشخاصی که نقشی در مسائل و تحولات جدید داشته‌اند، پرداخته است.

مطالب کتاب در پانزده فصل تدوين و نگارش شده که به موضوعاتی مانند «مسائل آموزشی و فرهنگی»، «اولين‌های دانشگاه»، « اولين‌هاي مطبوعات مشهد»، «اولين‌هاي راديو»، «سينما»، «پزشکی»، «دولت‌هاي بيگانه»، «امور ورزشي»، «انقلاب اسلامي »، «شهرداري در زمينه اولين‌ها»، «حرم مطهر»، «امکانات شهري و صنعت» و «اولين‌هاي شهر مشهد در موضوعات متنوع» پرداخته است.

در مقدمه کتاب آمده است: «شهرها به‌عنوان یکی از قلمروهای پژوهش، همواره مورد توجه عموم پژوهشگران مطالعات شهری بوده‌اند، مطالعات شهرشناسی و بررسی ساختار و فضاهای کالبدی، نحوه شکل‌گیری، حتی مهاجرت‌هایی که به شهر انجام‌ شده است از موضوعات قابل‌تأملی‌ باشند که دور از دید محققان نبوده‌اند. بررسی هویت شهری، بخصوص نقش نخبگان شهری می‌تواند ما را به نقش سازنده‌ها در تغییر و تحولات آشنا سازد. به نظر می‌رسد؛ به‌منظور تجلیل و بازشناسی عناصر و نخبگان شهری پژوهش‌های منحصری در این زمینه انجام شود و نقش آن‌ها به‌طور خاص مورد توجه قرار گیرد.»

در رابطه با مطالب کتاب به طور مختصر می‌خوانیم: «در فصل اول به مسائل آموزشی و فرهنگی در محورهايی چون تأسيس اولين مدارس پرداخته شده است. فصل دوم کتاب اختصاص به اولين‌هاي دانشگاه و در فصل سوم در زمينه اولين‌های مطبوعات مشهد مطالبی نوشته شده است. اولين‌های راديو، سينما، پزشکی، دولت‌های بيگانه، امور ورزشی و انقلاب اسلامی مطالب بخش‌های چهارم تا دهم تشکيل می‌دهند. همچنين عملکرد شهرداری در زمينه اولين‌ها، حرم‌مطهر، امکانات شهری و صنعت ديگر فصول کتاب تشکيل را در برمی‌گیرند. در فصل پانزدهم تعدادی از اولين‌های شهر مشهد در موضوعات متنوع تنظيم و نگارش شده‌ است.»

مولف در رابطه با منابع مطالعاتی مورد استفاده در این پژوهش می‌نویسد: «منابع تالیف کتاب را می‌توان چنین تقسیم‌بندی کرد: الف. کتاب‌ها، ب. خاطرات و مدارک تاریخ شفاهی ج. اسناد، د. عکس، ح. روزنامه‌ها و و. وب‌گاه‌ها.»

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» در 365 صفحه، شمارگان یک‌هزار نسخه و به قیمت 25 هزار تومان از سوی انتشارات مرکز پژوهش‌های شورای اسلامی شهر مشهد منتشر شد.

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» گامی برای شناساندن شهری مذهبی است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» تالیف غلامرضا خاکستری‌آذر به شناسایی شماری از رویدادها و اشخاصی که نقشی در مسائل و تحولات جدید داشته‌اند، پرداخته است.

مطالب کتاب در پانزده فصل تدوين و نگارش شده که به موضوعاتی مانند «مسائل آموزشی و فرهنگی»، «اولين‌های دانشگاه»، « اولين‌هاي مطبوعات مشهد»، «اولين‌هاي راديو»، «سينما»، «پزشکی»، «دولت‌هاي بيگانه»، «امور ورزشي»، «انقلاب اسلامي »، «شهرداري در زمينه اولين‌ها»، «حرم مطهر»، «امکانات شهري و صنعت» و «اولين‌هاي شهر مشهد در موضوعات متنوع» پرداخته است.

در مقدمه کتاب آمده است: «شهرها به‌عنوان یکی از قلمروهای پژوهش، همواره مورد توجه عموم پژوهشگران مطالعات شهری بوده‌اند، مطالعات شهرشناسی و بررسی ساختار و فضاهای کالبدی، نحوه شکل‌گیری، حتی مهاجرت‌هایی که به شهر انجام‌ شده است از موضوعات قابل‌تأملی‌ باشند که دور از دید محققان نبوده‌اند. بررسی هویت شهری، بخصوص نقش نخبگان شهری می‌تواند ما را به نقش سازنده‌ها در تغییر و تحولات آشنا سازد. به نظر می‌رسد؛ به‌منظور تجلیل و بازشناسی عناصر و نخبگان شهری پژوهش‌های منحصری در این زمینه انجام شود و نقش آن‌ها به‌طور خاص مورد توجه قرار گیرد.»

در رابطه با مطالب کتاب به طور مختصر می‌خوانیم: «در فصل اول به مسائل آموزشی و فرهنگی در محورهايی چون تأسيس اولين مدارس پرداخته شده است. فصل دوم کتاب اختصاص به اولين‌هاي دانشگاه و در فصل سوم در زمينه اولين‌های مطبوعات مشهد مطالبی نوشته شده است. اولين‌های راديو، سينما، پزشکی، دولت‌های بيگانه، امور ورزشی و انقلاب اسلامی مطالب بخش‌های چهارم تا دهم تشکيل می‌دهند. همچنين عملکرد شهرداری در زمينه اولين‌ها، حرم‌مطهر، امکانات شهری و صنعت ديگر فصول کتاب تشکيل را در برمی‌گیرند. در فصل پانزدهم تعدادی از اولين‌های شهر مشهد در موضوعات متنوع تنظيم و نگارش شده‌ است.»

مولف در رابطه با منابع مطالعاتی مورد استفاده در این پژوهش می‌نویسد: «منابع تالیف کتاب را می‌توان چنین تقسیم‌بندی کرد: الف. کتاب‌ها، ب. خاطرات و مدارک تاریخ شفاهی ج. اسناد، د. عکس، ح. روزنامه‌ها و و. وب‌گاه‌ها.»

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» در 365 صفحه، شمارگان یک‌هزار نسخه و به قیمت 25 هزار تومان از سوی انتشارات مرکز پژوهش‌های شورای اسلامی شهر مشهد منتشر شد.

کتاب «شناسایی و معرفی اولین‌های شهر مشهد» گامی برای شناساندن شهری مذهبی است

بیتالک

مجلسی: سیاسیون کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را بخوانند

Published by:

مجلسی: سیاسیون کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را بخوانند

فریدون مجلسی، دیپلمات سابق کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را برای مطالعه پیشنهاد داد و به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: از آنجا که این کتاب در حوزه کتاب‌های سیاسی به شمار می‌آید و شناخت نسبتا خوبی از لایه‌های درونی جامعه عربستان ارائه می‌دهد، آن را برای مطالعه آخر هفته پیشنهاد می‌کنم.
 
وی افزود: این کتاب برای مطالعه ایرانیان مناسب است زیرا با خواندن آن اطلاعاتی درباره کشوری به دست می‌آورند که خود را به عنوان دشمن ما معرفی می‌کند. با مطالعه اثر الیوت‌هاوس متوجه می‌شویم که این کشور از درون چه ساختاری دارد و با چه مشکلاتی مواجه است.
 
این دیپلمات سابق ادامه داد: با نگاهی به جامعه عربستان از دریچه قلم الیوت‌هاوس متوجه خواهیم شد که جامعه ایرانی مراحلی را پشت سر گذرانده که عربستان هنوز آنها را تجربه نکرده است. برای مثال ایران انقلاب مشروطه را از سر گذرانده در حالی که عربستان هنوز با مسائل ابتدایی دست و پنجه نرم می‌کند و با یک بحران  مواجه خواهد شد.
 
مجلسی با اشاره به زنان در جامعه عربستان اظهار کرد: مولف کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» توانسته ارتباط خوبی با زنان عربستان برقرار کند و از مشکلات آنها در یک جامعه به شدت مردسالارانه پرده بردارد.

درباره کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

 این کتاب، گزارشی تحلیلی از جامعه عربستان است؛ جامعه‌ای پیچیده در لفافِ لباده‌های بلند و سنت‌های سخت‌جان و سنگین‌گذر. کارن الیوت هاوس در تحلیل ساختار اجتماعی و اقتصادی عربستان، شکاف‌ها و گسل‌هایی را می‌بیند که در لایه‌های زیرین جامعه در تنش و گسترشند و سکون و ثبات نظام سعودی را تهدید می‌کنند.

در کشوری با جمعیتی اندک که یکی از ثروتمندترین کشورهای جهان‌ است، بیش از ۴۰ درصد مردم در فقر زندگی می‌کنند.۶۰ درصد مردم خانه ندارند، ۴۰ درصد جوانان بیکارند و ۸۵ درصد کارگران، خارجی‌اند (با دستمزدهای اندک)… بادیه‌‌نشینان، روستاییان و انبوه حاشیه‌نشینان شهری، از فقیرترین لایه‌های اجتماعی این کشورند. 

کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن‌الیوت هاوس با ترجمه سعید موتمن در 288 صفحه، شمارگان یکهزار نسخه به بهای 20 هزار تومان از سوی انتشارات اوسانه منتشر شده است.

مجلسی: سیاسیون کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را بخوانند

فریدون مجلسی، دیپلمات سابق کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را برای مطالعه پیشنهاد داد و به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: از آنجا که این کتاب در حوزه کتاب‌های سیاسی به شمار می‌آید و شناخت نسبتا خوبی از لایه‌های درونی جامعه عربستان ارائه می‌دهد، آن را برای مطالعه آخر هفته پیشنهاد می‌کنم.
 
وی افزود: این کتاب برای مطالعه ایرانیان مناسب است زیرا با خواندن آن اطلاعاتی درباره کشوری به دست می‌آورند که خود را به عنوان دشمن ما معرفی می‌کند. با مطالعه اثر الیوت‌هاوس متوجه می‌شویم که این کشور از درون چه ساختاری دارد و با چه مشکلاتی مواجه است.
 
این دیپلمات سابق ادامه داد: با نگاهی به جامعه عربستان از دریچه قلم الیوت‌هاوس متوجه خواهیم شد که جامعه ایرانی مراحلی را پشت سر گذرانده که عربستان هنوز آنها را تجربه نکرده است. برای مثال ایران انقلاب مشروطه را از سر گذرانده در حالی که عربستان هنوز با مسائل ابتدایی دست و پنجه نرم می‌کند و با یک بحران  مواجه خواهد شد.
 
مجلسی با اشاره به زنان در جامعه عربستان اظهار کرد: مولف کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» توانسته ارتباط خوبی با زنان عربستان برقرار کند و از مشکلات آنها در یک جامعه به شدت مردسالارانه پرده بردارد.

درباره کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده»

 این کتاب، گزارشی تحلیلی از جامعه عربستان است؛ جامعه‌ای پیچیده در لفافِ لباده‌های بلند و سنت‌های سخت‌جان و سنگین‌گذر. کارن الیوت هاوس در تحلیل ساختار اجتماعی و اقتصادی عربستان، شکاف‌ها و گسل‌هایی را می‌بیند که در لایه‌های زیرین جامعه در تنش و گسترشند و سکون و ثبات نظام سعودی را تهدید می‌کنند.

در کشوری با جمعیتی اندک که یکی از ثروتمندترین کشورهای جهان‌ است، بیش از ۴۰ درصد مردم در فقر زندگی می‌کنند.۶۰ درصد مردم خانه ندارند، ۴۰ درصد جوانان بیکارند و ۸۵ درصد کارگران، خارجی‌اند (با دستمزدهای اندک)… بادیه‌‌نشینان، روستاییان و انبوه حاشیه‌نشینان شهری، از فقیرترین لایه‌های اجتماعی این کشورند. 

کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» تالیف کارن‌الیوت هاوس با ترجمه سعید موتمن در 288 صفحه، شمارگان یکهزار نسخه به بهای 20 هزار تومان از سوی انتشارات اوسانه منتشر شده است.

مجلسی: سیاسیون کتاب «عربستان سعودی: مردم، گذشته، مذهب، فاصله طبقاتی و آینده» را بخوانند

خبرگزاری ایران

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه‌خوانی به روایت مری شیل/ تعزیه‌خوانی ایرانیان همانند شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

Published by:

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه‌خوانی به روایت مری شیل/ تعزیه‌خوانی ایرانیان همانند شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- مراسم‌های عزاداری در محرم یکی از سنت‌های مورد توجه شاهان قاجار به‌شمار می‌­رفت و آنها از این فرصت برای نشان داد پایبندی خود به شرع و ارادتشان به اهل بیت(ع) استفاده می‌­کردند. دوران قاجار سرآغاز ظهور شیوه‌های نوینی در مراسم عزاداری محرم و عاشورا بود، چرا که از این تاریخ نوع جدیدی از عزاداری به نام «شبیه‌خوانی» به مراسم اضافه می‌شود، بر این اساس در عزاداری به برپایی مراسمی برای بازسازی حادثه عاشورا می‌پرداختند و عده‌ای مانند تئاترهای امروزی نقش‌ افراد را بازی می‌کردند البته این نوع عزاداری شعرهای خاص خود را داشت و این گونه عزاداری در دوره قاجاریه و فتحعلی‌شاه بیش از هر زمان دیگری رواج پیدا می‌کند.

شبیه‌خوانی به‌ویژه در دوره فتحعلی‌شاه و ناصرالدین شاه با برپایی تکیه و ساختمان‌هایی که برای برقراری تعزیه‌خوانی تاسیس شده بودند رسم و رسوم و شیوه خاص خودش را پیدا کرد. در سال 1248 شمسی به دستور ناصرالدین شاه قاجار تکیه دولت با گنجایش 20 هزار تماشاگر ساخته شد. البته قبل از آن تکیه دیگری معروف به «تکیه عباس آباد» یا «تکیه حاج میرزا آغاسی» وجود داشته که تعزیه‌های دولتی در آن برگزار می‌شده است و لیدی شیل در خاطرات خود به آن اشاره می‌کند. در این گزارش نگاهی به خاطرات او در ماه محرم و برگزاری مراسم تعزیه‌خوانی خواهیم داشت.

تعزیه‌خوانی ایرانیان و شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

لیدی شیل درباره عزاداری ماه محرم می‌نویسد: «ماه دسامبر امسال مصادف با ماه محرم، یعنی دوره ماتم و ندبه و زاری ایرانی‌ها بود که با وجود محنت‌انگیز بودن، برای تمام طبقات مردم ایران ماه استراحت و سرگرمی محسوب می‌شد- در این ماه شیعیان مراسمی به‌عنوان یادبود و ذکر مصیبت امام حسین (ع) و خانواده‌اش در صحرای کربلا، برگزار می‌کنند. این واقعه به قدری ایرانی‌ها را تحت تاثیر قرار داده است که جریان آن را به صورت یک برنامه نمایشی درآورده‌اند و شبیه انجام شعائر مذهبی دوران گذشته در انگلستان و سایر جاها، در صحنه اجرا می‌کنند. در این واقعه، امام حسین (ع) پسر حضرت فاطمه (س) با زنان و بچه‌های خود به همراه هفتاد تن از یاران که اکثریت آنها از بستگانش بودند، در صحرای کربلا مورد حمله لشکریان تحت فرمان عبیدالله فرمانده قشون یزید (حکمران دمشق و دومین خلیفه از سلسله بنی امیه) قرار گرفت.»

او ادامه می‌دهد: «امام حسین (ع) چند روز با رشادت فراوان به دفاع برخاست ولی در آخر کار آب نهر فرات را به رویش بستند و تمام خانواده و یارانش را، چه بر اثر تشنگی و چه به علت جنگ هلاک نمودند. امام حسین (ع) نیز در پایان کار کشته شد و سر او به‌وسیله شمر از بدن جدا گردید. باید صحنه‌هایی را که برای یادآوری این واقعه ترتیب داده شده و حرکات ایرانی‌ها را دید، تا بتوان وضع را کاملا تصور نمود: از هر گوشه‌ای صدای مداوم ناله و زاری همراه با نثار نفرین و دشنام به مرتکبین این جنایت درباره نوه پیغمبر و خانواده او شنیده می‌شود.»

این بانوی انگلیسی می‌نویسد: «گاهی هیجان و احساسات مردم به جایی می‌رسد که ایفاکننده نقش شمر هدف ناسزای مردم قرار می‌گیرد و به زحمت می‌تواند خود را از شر نگاه‌های غضب آلود و مخصوصا ضربات مشت و لگد زن‌ها در امان نگه دارد.»
 
حکایت «ایلچی فرنگ» و لباس‌های عاریتی
 
لیدی شیل با اشاره به آیین 10 روزه عزاداری محرم می‌گوید: «این برنامه معمولا 10 روز ادامه دارد، که هر روز به مدت چند ساعت اجرا می‌شود. و باید با کمال شرمساری اعتراف کنم که صبر و حوصله و کنجکاوی من آنقدر نبود که بتوانم طاقت تماشای آن برنامه‌ها را داشته باشم و تنها به مشاهده چند برنامه آن اکتفا نمودم.»

او ادامه می‌دهد: «یکی از برنامه‌های این 10 روز، نمایش «ایلچی فرنگ» است که به‌عنوان سفیر خیالی یکی از کشورهای اروپایی (محتملا یونان) در بارگاه یزید، به هنگامی که سر بریده امام حسین (ع) را به بارگاهش می‌برند، حضور داشته و با دیدن این منظره نسبت به این کشتار وحشیانه اعتراض می‌کند و سرانجام در اثر هیمن بی مبالاتی، به افتخار شهادت نائل می‌گردد. معمولا اشتیاق فراوانی وجود دارد که مدل لباس این سفیر حتما به صورت اروپایی باشد و بالاتر از همه کج‌کلاه پرداری هم بر سر نهاده باشد.»

همسر وزیر مختار انگلیس درباره رسم قرض گرفتن لباس‌های اروپاییان برای اجرای نمایش ایلچی فرنگ می‌نویسد: «چند سال پیش در سراب نمایندگانی به سراغ شوهرم آمدند تا لباس و کلاه او را برای استفاده ایلچی فرنگ قرض کنند. در تهران نیز اسب‌ها و صندلی‌های ما به‌کرات برای استفاده در همین نوع برنامه‌ها استفاده می‌شود: از اسب‌ها برای نمایش تعزیه و از صندلی‌ها برای نشستن مدعوین اروپایی.»

سالن تعزیه ویژگی‌های یک سالن تئاتر جدید

لیدی شیل سالن تعزیه را این‌گونه توصیف می‌کند: «به دستور صدراعظم، عمارت بزرگی که گنجایش چندین هزار نفر را دارد برای نمایش تعزیه بنا شده که تمام خصوصیات یک تئاتر جدید را دارا است ولی صحنه نمایش آن به جای آنکه در جلو ساختمان باشد، به صورت یک سکوی بلند در وسط قرار گرفته و بدون واسطه پرده از همه طرف برای تماشاگران قابل دیدن است در اطراف صحنه دو ردیف جایگاه ویژه نیز ساخته‌اند.»

او درباره دعوت از نمایندگان خارجی برای شرکت در تعزیه می‌نویسد: «از سفرای خارجی معمولا به‌وسیله صدراعظم دعوت می‌شود که در مراسم اجرای تعزیه شرکت نمایندو غالبا من نیز جز مدعوین این برنامه‌ها بودم- البته باید دانست که امتناع از پذیرش این دعوت دلیل بی‌نزاکتی است. در موقع ورود به این محل، مرا به لژ مخصوصی هدایت می‌کردند که قبل از آن اطاق کوچکی به نام «کفش‌کن» بود و می‌بایستی در آنجا کفش‌های خود را از پا دربیاوریم. جلو جایگاه ما به‌وسیله یک قطعه فرش ضخیم به دقت پوشانده شده و در روی آن سوراخ‌هایی تعبیه گردیده بود که بتوانیم صحنه را مشاهده کنیم و در ضمن از دید تماشاگران کاملا محفوظ باشیم.»

جایگاه شاه قاجار در سالن تعزیه

مری شیل با اشاره به جایگاه شاه قاجار در سالن تعزیه می‌گوید: «جایگاه مخصوص شاه در بالا و روبه‌روی صحنه قرار داشت و در سمت راست آن ابتدا جایگاه عموهای شاه و صدراعظم و پس از آن به ترتیب محل نشستن وزیر مختار انگلیس و وزیر مختار روسیه و دیگران بود. در سمت چپ نیز جایگاه مادر شاه، زن‌ها شاه، همسر صدراعظم، من و همسر وزیر مختار روسیه قرار داشت. در اثنای نمایش با پذیرایی مستمر به‌وسیله چای و قهوه و قلیان (برای کسانی که به آن عادت داشتند) رفع خستگی تماشاگران می‌شد.»

او ادامه می‌دهد: «تمام محوطه پر از جمعیت می‌شد که تعداد آنها به چندین هزار نفر می‌رسید. قسمتی از محل تماشاچیان به زن‌ها اختصاص داشت که اغلب آنان از طبقات پایین اجتماع محسوب می‌شدند. و آنها درحالی‌که خود را کاملا در چادر پیچیده بودند، در روی زمین می‌نشستند.»

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه از زبان بانوی انگلیسی

او ادامه می‌دهد: «تمام سعی و کوشش لازم به کار رفته بود تا هرچه ممکن است این نمایش طبیعی‌تر باشد. چون توصیف تمام برنامه‌های این نمایش غم‌انگیز 10 روزه، ملالت‌آور خواهد بود لذا مختصری از آنها را خواهم آورد: لباس امام حسین (ع) و خانواده و یارانش به صورت همان دوران تهیه شده بود و آنها را ابتدا، در حالیکه عازم سفر به کوفه بودند به نمایش درآوردند. برای تجسم این مسافرت، شترها و اسب‌های زره پوشیده را با کجاوه در اطراف صحنه حرکت می‌دادند و در همان حال صدای طبل و شیپور از دور و نزدیک شنیده می‌شد. پس از مدتی لشکریان یزید پدیدار شدند، فرمانده آنها نطقی کرد و امام حسین (ع) در حال نوحه خواندن برای جنگ به سراغش رفت و چندی بعد در حالی که خودش و اسبش پوشیده از تیرهای چوبی بودند، به وسط صحنه بازگشت.»

لیدی شیل در بیان برخی مطالب دچار اشتباه شده، برای مثال از به میدان نبرد رفتن حضرت علی اصغر، طفل 6 ماهه امام حسین (ع) و یا به شهادت رسیدن حضرت رقیه دختر امام در روز عاشورا سخن گفته که هیچکدام صحت ندارد: «بعد، آب نهر فرات به روی آنها بسته شد و به دنبال آن نوحه‌سرایی شدت یافت. پس از چندی شمر خشم‌آلود و سوارنش، زره پوشیده و سوار بر اسب جلو آمدند. شمر نطقی کرد و امام حسین در حالی که از مصیبت خانواده خود اندوهگین بود با وقار به آن جواب داد. سپس پسران امام حسین (ع)- حضرت علی اکبر و علی اصغر- برای جنگ از صحنه خارج شدند و پس از مدتی جسد آنها را به داخل آوردند.

و بالاخره، کشته شدن سکینه و رقیه دختران کوچک امام حسین، و سر و صدای گریه و ناله جمعیت را به اوج رساند، تا آنکه جبرائیل از آسمان به زمین آمد و به همراه سایر فرشتگان همراهش- که دارای بال‌های پرزرق و برق بودند- از این عمل شنیع درباره اولاد پیغمبر اظهار تنفر کردند. پادشاه اجنه نیز به همراه لشکریان خود در صحنه حاضر شدند و پس از آنها سه پیغمبر- موسی، عیس و محمد (ص)- از این مصیبت بزرگ اندوهگین شدند و بالاخره در پایان برناه، شمر کار خودش را در میان اوج خشم و اندوه حاضران به انجام رساند و فردای آن روز (روز آخر تعزیه) آیین به خاک‌سپاری امام حسین (ع) و خانواده‌اش در کربلا انجام گرفت.»

او در پایان از بازیگران تعزیه سخن می‌گوید: «در این برنامه‌ها معمولا گفتار و نوحه‌خوانی از حرکت و عملیات بیشتر است. حسین (ع) به صورت یک شخصیت آرام وخونسرد و باوقار مجسم شده و رُل سکینه را که دختری 12 ساله بود، یک پسر کوچک اجرا می‌نمود که واقعا شایستگی فراوانی داشت. شخصیت شمر در قالب یک میرغضب سنگدل و بی‌رحم به صورتی بسیار عالی اجرا می‌شد.»

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه‌خوانی به روایت مری شیل/ تعزیه‌خوانی ایرانیان همانند شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- مراسم‌های عزاداری در محرم یکی از سنت‌های مورد توجه شاهان قاجار به‌شمار می‌­رفت و آنها از این فرصت برای نشان داد پایبندی خود به شرع و ارادتشان به اهل بیت(ع) استفاده می‌­کردند. دوران قاجار سرآغاز ظهور شیوه‌های نوینی در مراسم عزاداری محرم و عاشورا بود، چرا که از این تاریخ نوع جدیدی از عزاداری به نام «شبیه‌خوانی» به مراسم اضافه می‌شود، بر این اساس در عزاداری به برپایی مراسمی برای بازسازی حادثه عاشورا می‌پرداختند و عده‌ای مانند تئاترهای امروزی نقش‌ افراد را بازی می‌کردند البته این نوع عزاداری شعرهای خاص خود را داشت و این گونه عزاداری در دوره قاجاریه و فتحعلی‌شاه بیش از هر زمان دیگری رواج پیدا می‌کند.

شبیه‌خوانی به‌ویژه در دوره فتحعلی‌شاه و ناصرالدین شاه با برپایی تکیه و ساختمان‌هایی که برای برقراری تعزیه‌خوانی تاسیس شده بودند رسم و رسوم و شیوه خاص خودش را پیدا کرد. در سال 1248 شمسی به دستور ناصرالدین شاه قاجار تکیه دولت با گنجایش 20 هزار تماشاگر ساخته شد. البته قبل از آن تکیه دیگری معروف به «تکیه عباس آباد» یا «تکیه حاج میرزا آغاسی» وجود داشته که تعزیه‌های دولتی در آن برگزار می‌شده است و لیدی شیل در خاطرات خود به آن اشاره می‌کند. در این گزارش نگاهی به خاطرات او در ماه محرم و برگزاری مراسم تعزیه‌خوانی خواهیم داشت.

تعزیه‌خوانی ایرانیان و شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

لیدی شیل درباره عزاداری ماه محرم می‌نویسد: «ماه دسامبر امسال مصادف با ماه محرم، یعنی دوره ماتم و ندبه و زاری ایرانی‌ها بود که با وجود محنت‌انگیز بودن، برای تمام طبقات مردم ایران ماه استراحت و سرگرمی محسوب می‌شد- در این ماه شیعیان مراسمی به‌عنوان یادبود و ذکر مصیبت امام حسین (ع) و خانواده‌اش در صحرای کربلا، برگزار می‌کنند. این واقعه به قدری ایرانی‌ها را تحت تاثیر قرار داده است که جریان آن را به صورت یک برنامه نمایشی درآورده‌اند و شبیه انجام شعائر مذهبی دوران گذشته در انگلستان و سایر جاها، در صحنه اجرا می‌کنند. در این واقعه، امام حسین (ع) پسر حضرت فاطمه (س) با زنان و بچه‌های خود به همراه هفتاد تن از یاران که اکثریت آنها از بستگانش بودند، در صحرای کربلا مورد حمله لشکریان تحت فرمان عبیدالله فرمانده قشون یزید (حکمران دمشق و دومین خلیفه از سلسله بنی امیه) قرار گرفت.»

او ادامه می‌دهد: «امام حسین (ع) چند روز با رشادت فراوان به دفاع برخاست ولی در آخر کار آب نهر فرات را به رویش بستند و تمام خانواده و یارانش را، چه بر اثر تشنگی و چه به علت جنگ هلاک نمودند. امام حسین (ع) نیز در پایان کار کشته شد و سر او به‌وسیله شمر از بدن جدا گردید. باید صحنه‌هایی را که برای یادآوری این واقعه ترتیب داده شده و حرکات ایرانی‌ها را دید، تا بتوان وضع را کاملا تصور نمود: از هر گوشه‌ای صدای مداوم ناله و زاری همراه با نثار نفرین و دشنام به مرتکبین این جنایت درباره نوه پیغمبر و خانواده او شنیده می‌شود.»

این بانوی انگلیسی می‌نویسد: «گاهی هیجان و احساسات مردم به جایی می‌رسد که ایفاکننده نقش شمر هدف ناسزای مردم قرار می‌گیرد و به زحمت می‌تواند خود را از شر نگاه‌های غضب آلود و مخصوصا ضربات مشت و لگد زن‌ها در امان نگه دارد.»
 
حکایت «ایلچی فرنگ» و لباس‌های عاریتی
 
لیدی شیل با اشاره به آیین 10 روزه عزاداری محرم می‌گوید: «این برنامه معمولا 10 روز ادامه دارد، که هر روز به مدت چند ساعت اجرا می‌شود. و باید با کمال شرمساری اعتراف کنم که صبر و حوصله و کنجکاوی من آنقدر نبود که بتوانم طاقت تماشای آن برنامه‌ها را داشته باشم و تنها به مشاهده چند برنامه آن اکتفا نمودم.»

او ادامه می‌دهد: «یکی از برنامه‌های این 10 روز، نمایش «ایلچی فرنگ» است که به‌عنوان سفیر خیالی یکی از کشورهای اروپایی (محتملا یونان) در بارگاه یزید، به هنگامی که سر بریده امام حسین (ع) را به بارگاهش می‌برند، حضور داشته و با دیدن این منظره نسبت به این کشتار وحشیانه اعتراض می‌کند و سرانجام در اثر هیمن بی مبالاتی، به افتخار شهادت نائل می‌گردد. معمولا اشتیاق فراوانی وجود دارد که مدل لباس این سفیر حتما به صورت اروپایی باشد و بالاتر از همه کج‌کلاه پرداری هم بر سر نهاده باشد.»

همسر وزیر مختار انگلیس درباره رسم قرض گرفتن لباس‌های اروپاییان برای اجرای نمایش ایلچی فرنگ می‌نویسد: «چند سال پیش در سراب نمایندگانی به سراغ شوهرم آمدند تا لباس و کلاه او را برای استفاده ایلچی فرنگ قرض کنند. در تهران نیز اسب‌ها و صندلی‌های ما به‌کرات برای استفاده در همین نوع برنامه‌ها استفاده می‌شود: از اسب‌ها برای نمایش تعزیه و از صندلی‌ها برای نشستن مدعوین اروپایی.»

سالن تعزیه ویژگی‌های یک سالن تئاتر جدید

لیدی شیل سالن تعزیه را این‌گونه توصیف می‌کند: «به دستور صدراعظم، عمارت بزرگی که گنجایش چندین هزار نفر را دارد برای نمایش تعزیه بنا شده که تمام خصوصیات یک تئاتر جدید را دارا است ولی صحنه نمایش آن به جای آنکه در جلو ساختمان باشد، به صورت یک سکوی بلند در وسط قرار گرفته و بدون واسطه پرده از همه طرف برای تماشاگران قابل دیدن است در اطراف صحنه دو ردیف جایگاه ویژه نیز ساخته‌اند.»

او درباره دعوت از نمایندگان خارجی برای شرکت در تعزیه می‌نویسد: «از سفرای خارجی معمولا به‌وسیله صدراعظم دعوت می‌شود که در مراسم اجرای تعزیه شرکت نمایندو غالبا من نیز جز مدعوین این برنامه‌ها بودم- البته باید دانست که امتناع از پذیرش این دعوت دلیل بی‌نزاکتی است. در موقع ورود به این محل، مرا به لژ مخصوصی هدایت می‌کردند که قبل از آن اطاق کوچکی به نام «کفش‌کن» بود و می‌بایستی در آنجا کفش‌های خود را از پا دربیاوریم. جلو جایگاه ما به‌وسیله یک قطعه فرش ضخیم به دقت پوشانده شده و در روی آن سوراخ‌هایی تعبیه گردیده بود که بتوانیم صحنه را مشاهده کنیم و در ضمن از دید تماشاگران کاملا محفوظ باشیم.»

جایگاه شاه قاجار در سالن تعزیه

مری شیل با اشاره به جایگاه شاه قاجار در سالن تعزیه می‌گوید: «جایگاه مخصوص شاه در بالا و روبه‌روی صحنه قرار داشت و در سمت راست آن ابتدا جایگاه عموهای شاه و صدراعظم و پس از آن به ترتیب محل نشستن وزیر مختار انگلیس و وزیر مختار روسیه و دیگران بود. در سمت چپ نیز جایگاه مادر شاه، زن‌ها شاه، همسر صدراعظم، من و همسر وزیر مختار روسیه قرار داشت. در اثنای نمایش با پذیرایی مستمر به‌وسیله چای و قهوه و قلیان (برای کسانی که به آن عادت داشتند) رفع خستگی تماشاگران می‌شد.»

او ادامه می‌دهد: «تمام محوطه پر از جمعیت می‌شد که تعداد آنها به چندین هزار نفر می‌رسید. قسمتی از محل تماشاچیان به زن‌ها اختصاص داشت که اغلب آنان از طبقات پایین اجتماع محسوب می‌شدند. و آنها درحالی‌که خود را کاملا در چادر پیچیده بودند، در روی زمین می‌نشستند.»

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه از زبان بانوی انگلیسی

او ادامه می‌دهد: «تمام سعی و کوشش لازم به کار رفته بود تا هرچه ممکن است این نمایش طبیعی‌تر باشد. چون توصیف تمام برنامه‌های این نمایش غم‌انگیز 10 روزه، ملالت‌آور خواهد بود لذا مختصری از آنها را خواهم آورد: لباس امام حسین (ع) و خانواده و یارانش به صورت همان دوران تهیه شده بود و آنها را ابتدا، در حالیکه عازم سفر به کوفه بودند به نمایش درآوردند. برای تجسم این مسافرت، شترها و اسب‌های زره پوشیده را با کجاوه در اطراف صحنه حرکت می‌دادند و در همان حال صدای طبل و شیپور از دور و نزدیک شنیده می‌شد. پس از مدتی لشکریان یزید پدیدار شدند، فرمانده آنها نطقی کرد و امام حسین (ع) در حال نوحه خواندن برای جنگ به سراغش رفت و چندی بعد در حالی که خودش و اسبش پوشیده از تیرهای چوبی بودند، به وسط صحنه بازگشت.»

لیدی شیل در بیان برخی مطالب دچار اشتباه شده، برای مثال از به میدان نبرد رفتن حضرت علی اصغر، طفل 6 ماهه امام حسین (ع) و یا به شهادت رسیدن حضرت رقیه دختر امام در روز عاشورا سخن گفته که هیچکدام صحت ندارد: «بعد، آب نهر فرات به روی آنها بسته شد و به دنبال آن نوحه‌سرایی شدت یافت. پس از چندی شمر خشم‌آلود و سوارنش، زره پوشیده و سوار بر اسب جلو آمدند. شمر نطقی کرد و امام حسین در حالی که از مصیبت خانواده خود اندوهگین بود با وقار به آن جواب داد. سپس پسران امام حسین (ع)- حضرت علی اکبر و علی اصغر- برای جنگ از صحنه خارج شدند و پس از مدتی جسد آنها را به داخل آوردند.

و بالاخره، کشته شدن سکینه و رقیه دختران کوچک امام حسین، و سر و صدای گریه و ناله جمعیت را به اوج رساند، تا آنکه جبرائیل از آسمان به زمین آمد و به همراه سایر فرشتگان همراهش- که دارای بال‌های پرزرق و برق بودند- از این عمل شنیع درباره اولاد پیغمبر اظهار تنفر کردند. پادشاه اجنه نیز به همراه لشکریان خود در صحنه حاضر شدند و پس از آنها سه پیغمبر- موسی، عیس و محمد (ص)- از این مصیبت بزرگ اندوهگین شدند و بالاخره در پایان برناه، شمر کار خودش را در میان اوج خشم و اندوه حاضران به انجام رساند و فردای آن روز (روز آخر تعزیه) آیین به خاک‌سپاری امام حسین (ع) و خانواده‌اش در کربلا انجام گرفت.»

او در پایان از بازیگران تعزیه سخن می‌گوید: «در این برنامه‌ها معمولا گفتار و نوحه‌خوانی از حرکت و عملیات بیشتر است. حسین (ع) به صورت یک شخصیت آرام وخونسرد و باوقار مجسم شده و رُل سکینه را که دختری 12 ساله بود، یک پسر کوچک اجرا می‌نمود که واقعا شایستگی فراوانی داشت. شخصیت شمر در قالب یک میرغضب سنگدل و بی‌رحم به صورتی بسیار عالی اجرا می‌شد.»

توصیف نمایش 10 روزه تعزیه‌خوانی به روایت مری شیل/ تعزیه‌خوانی ایرانیان همانند شعائر مذهبی قدیمی انگلستان

طرفداری: دانلود پی دی اف «سفرنامه یزد» بلامانع است/ برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع

Published by:

طرفداری: دانلود پی دی اف «سفرنامه یزد» بلامانع است/ برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «سفرنامه یزد» تالیف ناپیر مالکوم با ترجمه دکتر محمدعلی طرفداری با كسب اجازه رسمی به صورت پی‌دی‌اف منتشر شده و لذا انتشار آن به صورت رايگان كاملا آزاد و بلامانع است.
 
این كتاب در رابطه با اقامت پنج ساله ناپیر، مبلغ مسیحی در شهر یزد است. مولف از مهم‌ترين مبلغان مسيحی بريتانيايی است كه در اواخر دوره قاجار و عهد مشروطه برای تبليغ مسيحيت به ايران و به طور خاص به شهر يزد سفر كرده و مدت پنج سال در اين شهر به سر برده و حاصل تجربيات و مشاهدات خود را بعد از بازگشت به انگلستان در كتابی تالیف كرده است.
 
اين سفرنامه، نخستين سفرنامه از آثار مبلغان مسيحی است كه با هدف روشن كردن ابعاد پنهان و كم‌تر ديده شده فعاليت‌های مبلغان مسيحی اروپايی در ايران به فارسی ترجمه و منتشر شده است. همچنين اين اثر ظاهرا تنها سفرنامه‌ای است كه به طور ویژه درباره شهر يزد نوشته شده است.
 
برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع بسيار به برداشت‌ها و تحليل‌های شرق‌شناسان شباهت دارد و از اين نظر می‌توان به تحليل‌های وی در اين رابطه نقدهای بسيار وارد كرد. به علاوه مالكوم درباره احساس تعلقات ملی در ميان عامه مردم می‌گويد كه مردم يزد و به طور كلی مردم ايران بيش‌تر تحت تأثير تعلقات همشهری بودن هستند كه البته اين تحليل شايد در مورد عامه مردم صحيح باشد، اما با ذهنيت خواص جامعه ايران در گذشته‌های دور كه در منابع تاريخ ايران كاملا انعكاس يافته‌اند، همخوانی ندارد.

طرفداری: دانلود پی دی اف «سفرنامه یزد» بلامانع است/ برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «سفرنامه یزد» تالیف ناپیر مالکوم با ترجمه دکتر محمدعلی طرفداری با كسب اجازه رسمی به صورت پی‌دی‌اف منتشر شده و لذا انتشار آن به صورت رايگان كاملا آزاد و بلامانع است.
 
این كتاب در رابطه با اقامت پنج ساله ناپیر، مبلغ مسیحی در شهر یزد است. مولف از مهم‌ترين مبلغان مسيحی بريتانيايی است كه در اواخر دوره قاجار و عهد مشروطه برای تبليغ مسيحيت به ايران و به طور خاص به شهر يزد سفر كرده و مدت پنج سال در اين شهر به سر برده و حاصل تجربيات و مشاهدات خود را بعد از بازگشت به انگلستان در كتابی تالیف كرده است.
 
اين سفرنامه، نخستين سفرنامه از آثار مبلغان مسيحی است كه با هدف روشن كردن ابعاد پنهان و كم‌تر ديده شده فعاليت‌های مبلغان مسيحی اروپايی در ايران به فارسی ترجمه و منتشر شده است. همچنين اين اثر ظاهرا تنها سفرنامه‌ای است كه به طور ویژه درباره شهر يزد نوشته شده است.
 
برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع بسيار به برداشت‌ها و تحليل‌های شرق‌شناسان شباهت دارد و از اين نظر می‌توان به تحليل‌های وی در اين رابطه نقدهای بسيار وارد كرد. به علاوه مالكوم درباره احساس تعلقات ملی در ميان عامه مردم می‌گويد كه مردم يزد و به طور كلی مردم ايران بيش‌تر تحت تأثير تعلقات همشهری بودن هستند كه البته اين تحليل شايد در مورد عامه مردم صحيح باشد، اما با ذهنيت خواص جامعه ايران در گذشته‌های دور كه در منابع تاريخ ايران كاملا انعكاس يافته‌اند، همخوانی ندارد.

طرفداری: دانلود پی دی اف «سفرنامه یزد» بلامانع است/ برداشت‌های مالكوم درباره مذهب تشيع

اتومبیل

قاسمی: روایت مذهبی بعد از مرداد 32 در مطبوعات کشور استمرار یافت/ ایران چهل سال بعد از هند صاحب نشریه اسلامی شد

Published by:

قاسمی: روایت مذهبی بعد از مرداد 32 در مطبوعات کشور استمرار یافت/ ایران چهل سال بعد از هند صاحب نشریه اسلامی شد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست گرامیداشت روز خبرنگار با حضور اهالی رسانه، مهدی فیروزان، مدیر موسسه شهر کتاب، سید فرید قاسمی، پژوهشگر پیشکسوت تاریخ مطبوعات، دختر امام موسی صدر و متولیان موسسه تحقیقاتی امام موسی صدر چهارشنبه بیستم مرداد ماه 1395 در محل این موسسه تحقیقاتی برگزار شد.
 
انطباق اخلاق رسانه با اعلامیه حقوق بشر
سید فرید قاسمی ضمن اشاره به مناقشه‌برانگیز بودن بحث «اخلاق» گفت: وقتی رسانه و رسانه‌نگاری به وجود آمد مناقشات عالم اخلاق نیز وارد حوزه مطبوعات و رسانه شد. عده‌‌ای حرفه‌ای گری را با سوداگری یکی می‌دانستند؛ یعنی اعتقاد داشتند که نشریه باید دخل و خرج داشته باشد، این عده بر عقیده بودند که باید به صورت یک بنگاه اقتصادی عمل کنند. عده‌ای دیگر از فعالان عرصه رسانه اعتقاد داشتند که در صورت تلقی رسانه به عنوان یکی بنگاه اقتصادی شاید جایگاه دقت و صحت و امانت خبر مخدوش شود. در این بین مسائلی مانند، حقوق پدیدآورنده، امانتداری در عرصه خبر و بحث خبررسانی و قضاوت مطرح شد. برخی اعتقاد داشتند که رسانه‌نگار مراقب جامعه است، سوالی که مطرح می‌شود این است که این مراقبان مراقبت می‌خواهند یا خیر؟
 
پژوهشگر حوزه تاریخ مطبوعات اظهار کرد: حرمت‌گذاری، حدود و ثغور آزادی از دیگر مباحث مطرح شده در رسانه‌نگاری بود. برخی دیگر در پی انطباق اخلاق رسانه با اعلامیه حقوق بشر بودند، در این میان بحث حریم خصوصی و شخصی در کنار نظریه مبلغ‌زدایی و تفکیک بین کار رسانه و حوزه تبلیغ مطرح شد، همچنین تفکیک حوزه رسانه و سیاست نیز از دیگر مباحث مطروحه در بین رسانه‌نگاران بود.
 
از منشور کشوری تا قانونگذاری مطبوعات
این پژوهشگر حوزه تاریخ مطبوعات با اشاره به این‌که مساله اخلاق در دروازه‌بانی خبر مطرح شد، افزود: از همین رو رسانه‌نگاران به این نتیجه رسیدند که باید به یک جمع‌بندی در آراء خود دست یابند. برخی از اصول طرح و تصویب شده، کشوری بودند که البته برخی از رسانه‌نگران زیر بار این اصول نرفته و برای خود اصول و منشور جداگانه‌‌ای نوشتند، در این بین برخی از اهالی رسانه منشور اخلاقی کشوری و حتی تشکلی و صنفی نپذیرفته و اهالی رسانه‌ها برای رسانه خود منشور نوشتند. بعضی از اهالی رسانه نیز هیچ کدام از منشورها را قبول نکرده منشوری فردی برای خود تعیین کردند، به همین دلیل با انواع منشور اخلاقی در دنیا مواجه هستیم. اما کلید واژه‌های مشترک این منشور دربردارنده مفاهیمی مانند استقلال، آزادی، عدالت و انسانیت، رازداری و نیز راستگویی است.

نخستین تعارض اخلاقی رسانه در دوره اول مشروطه
قاسمی در ادامه سخنانش در جمع اهالی رسانه و متولیان موسسه تحقیقاتی امام موسی صدر به منشور اخلاقی مستقل و وابسته در رسانه‌های دنیا پرداخت و افزود: در میان رسانه‌نگاران کسانی نیز بودند که اساسا به نوشتن منشور اعتقادی نداشتند و آن را وظیفه قانونگذار می‌دانستند. از آغاز فعالیت رسانه‌ای در ایران تا دوره‌ای موسوم به مشروطه یک بازه 70 ساله داریم. اولین تعارض اخلاقی در دوره اول مشروطه در بین رسانه‌نگاران دیده می‌شود. این تعارضات تا انقراض دوره قاجار با فراز و فرودهای سیاسی همراه بود. از اسفند سال 1299 تا پاییز 1304 تعارض اخلاقی در بین روزنامه‌نگاران به اوج خود می‌رسد. از سال 1304 تا 1320 نیز دوره‌ای را تجربه می‌کنیم که در آن اخلاق‌مداری بر پایه متون ایران قبل از اسلام نوشته می‌شود. از شهریور 1320 تا مرداد ماه سال 32 نیز چهار روایت درباری، توده‌ای، ملی و مذهبی در بین روزنامه‌نگاران دیده می‌شود که البته می‌توان روایت‌های پنجم و ششمی را نیز به آن اضافه کرد.
 
استمرار روایت مذهبی در مطبوعات ایران
وی اظهار کرد: نخستین نشریه اسلامی در هند به چاپ رسید و 40 سال بعد از آن در ایران نخستین نشریه اسلامی در اصفهان منتشر شد. اخلاق‌مداری دینی در رسانه را می‌توان در نخستین نشریه اسلامی که در سال 1320 قمری در دوره مظفرالدین شاه منتشر شد بررسی کرد. از 1304 تا تابستان 1320 یک دوره فترت 16 ساله در طرح مباحث دینی وجود داشت، بعد از این تاریخ به یکباره با تعدد نشریات دینی مواجه می‌شویم که از میان پرچمداران این حوزه می‌توان به سراج انصاری و همکاران وی اشاره کرد. باید گفت که بعد از مرداد ماه سال 32 روایت دینی در مطبوعات ایران استمرار پیدا می‌کند.
 
وضعیت مطبوعات بعد از انقلاب اسلامی
این پژوهشگر حوزه مطبوعات به روند مطبوعات بعد از سال 1357 نیز پرداخت و گفت: از سال 57 تا به امروز دو کوشش در عرصه اخلاق رسانه‌ای به انجام رسیده است. نخستین اقدام توسعه اخلاق رسانه جهانی ترجمه شده است که در محافل دانشگاهی در حال عرضه است. دیگر این که در 25 سال اخیر بحث اخلاق روزنامه‌نگاران مسلمان و وظایف اخلاقی آنها مطرح شد، در این راستا در سال 1357 نخستین هم‌اندیشی اخلاق روزنامه‌نگاران مسلمان در تهران برگزار شد. در این هم‌اندیشی مقالاتی با مباحثی مانند بحث خبررسانی در قرآن، انطابق با کلام ائمه (ع)، فقه اطلاع‌رسانی ارائه شد.
 
وی در ادامه به برگزاری جشنواره مطبوعات اسلامی در سال 1382 در تهران نیز اشاره کرد و افزود: در سال 1383 پیش‌نویس میثاق روزنامه‌نگاری عرضه شد که متاسفانه ضمانت اجرایی ندارد. در این میثاق نامه به این موضوع اشاره شده است که خبر خدمت اجتماعی است نه کالای بازرگانی.

قاسمی: روایت مذهبی بعد از مرداد 32 در مطبوعات کشور استمرار یافت/ ایران چهل سال بعد از هند صاحب نشریه اسلامی شد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست گرامیداشت روز خبرنگار با حضور اهالی رسانه، مهدی فیروزان، مدیر موسسه شهر کتاب، سید فرید قاسمی، پژوهشگر پیشکسوت تاریخ مطبوعات، دختر امام موسی صدر و متولیان موسسه تحقیقاتی امام موسی صدر چهارشنبه بیستم مرداد ماه 1395 در محل این موسسه تحقیقاتی برگزار شد.
 
انطباق اخلاق رسانه با اعلامیه حقوق بشر
سید فرید قاسمی ضمن اشاره به مناقشه‌برانگیز بودن بحث «اخلاق» گفت: وقتی رسانه و رسانه‌نگاری به وجود آمد مناقشات عالم اخلاق نیز وارد حوزه مطبوعات و رسانه شد. عده‌‌ای حرفه‌ای گری را با سوداگری یکی می‌دانستند؛ یعنی اعتقاد داشتند که نشریه باید دخل و خرج داشته باشد، این عده بر عقیده بودند که باید به صورت یک بنگاه اقتصادی عمل کنند. عده‌ای دیگر از فعالان عرصه رسانه اعتقاد داشتند که در صورت تلقی رسانه به عنوان یکی بنگاه اقتصادی شاید جایگاه دقت و صحت و امانت خبر مخدوش شود. در این بین مسائلی مانند، حقوق پدیدآورنده، امانتداری در عرصه خبر و بحث خبررسانی و قضاوت مطرح شد. برخی اعتقاد داشتند که رسانه‌نگار مراقب جامعه است، سوالی که مطرح می‌شود این است که این مراقبان مراقبت می‌خواهند یا خیر؟
 
پژوهشگر حوزه تاریخ مطبوعات اظهار کرد: حرمت‌گذاری، حدود و ثغور آزادی از دیگر مباحث مطرح شده در رسانه‌نگاری بود. برخی دیگر در پی انطباق اخلاق رسانه با اعلامیه حقوق بشر بودند، در این میان بحث حریم خصوصی و شخصی در کنار نظریه مبلغ‌زدایی و تفکیک بین کار رسانه و حوزه تبلیغ مطرح شد، همچنین تفکیک حوزه رسانه و سیاست نیز از دیگر مباحث مطروحه در بین رسانه‌نگاران بود.
 
از منشور کشوری تا قانونگذاری مطبوعات
این پژوهشگر حوزه تاریخ مطبوعات با اشاره به این‌که مساله اخلاق در دروازه‌بانی خبر مطرح شد، افزود: از همین رو رسانه‌نگاران به این نتیجه رسیدند که باید به یک جمع‌بندی در آراء خود دست یابند. برخی از اصول طرح و تصویب شده، کشوری بودند که البته برخی از رسانه‌نگران زیر بار این اصول نرفته و برای خود اصول و منشور جداگانه‌‌ای نوشتند، در این بین برخی از اهالی رسانه منشور اخلاقی کشوری و حتی تشکلی و صنفی نپذیرفته و اهالی رسانه‌ها برای رسانه خود منشور نوشتند. بعضی از اهالی رسانه نیز هیچ کدام از منشورها را قبول نکرده منشوری فردی برای خود تعیین کردند، به همین دلیل با انواع منشور اخلاقی در دنیا مواجه هستیم. اما کلید واژه‌های مشترک این منشور دربردارنده مفاهیمی مانند استقلال، آزادی، عدالت و انسانیت، رازداری و نیز راستگویی است.

نخستین تعارض اخلاقی رسانه در دوره اول مشروطه
قاسمی در ادامه سخنانش در جمع اهالی رسانه و متولیان موسسه تحقیقاتی امام موسی صدر به منشور اخلاقی مستقل و وابسته در رسانه‌های دنیا پرداخت و افزود: در میان رسانه‌نگاران کسانی نیز بودند که اساسا به نوشتن منشور اعتقادی نداشتند و آن را وظیفه قانونگذار می‌دانستند. از آغاز فعالیت رسانه‌ای در ایران تا دوره‌ای موسوم به مشروطه یک بازه 70 ساله داریم. اولین تعارض اخلاقی در دوره اول مشروطه در بین رسانه‌نگاران دیده می‌شود. این تعارضات تا انقراض دوره قاجار با فراز و فرودهای سیاسی همراه بود. از اسفند سال 1299 تا پاییز 1304 تعارض اخلاقی در بین روزنامه‌نگاران به اوج خود می‌رسد. از سال 1304 تا 1320 نیز دوره‌ای را تجربه می‌کنیم که در آن اخلاق‌مداری بر پایه متون ایران قبل از اسلام نوشته می‌شود. از شهریور 1320 تا مرداد ماه سال 32 نیز چهار روایت درباری، توده‌ای، ملی و مذهبی در بین روزنامه‌نگاران دیده می‌شود که البته می‌توان روایت‌های پنجم و ششمی را نیز به آن اضافه کرد.
 
استمرار روایت مذهبی در مطبوعات ایران
وی اظهار کرد: نخستین نشریه اسلامی در هند به چاپ رسید و 40 سال بعد از آن در ایران نخستین نشریه اسلامی در اصفهان منتشر شد. اخلاق‌مداری دینی در رسانه را می‌توان در نخستین نشریه اسلامی که در سال 1320 قمری در دوره مظفرالدین شاه منتشر شد بررسی کرد. از 1304 تا تابستان 1320 یک دوره فترت 16 ساله در طرح مباحث دینی وجود داشت، بعد از این تاریخ به یکباره با تعدد نشریات دینی مواجه می‌شویم که از میان پرچمداران این حوزه می‌توان به سراج انصاری و همکاران وی اشاره کرد. باید گفت که بعد از مرداد ماه سال 32 روایت دینی در مطبوعات ایران استمرار پیدا می‌کند.
 
وضعیت مطبوعات بعد از انقلاب اسلامی
این پژوهشگر حوزه مطبوعات به روند مطبوعات بعد از سال 1357 نیز پرداخت و گفت: از سال 57 تا به امروز دو کوشش در عرصه اخلاق رسانه‌ای به انجام رسیده است. نخستین اقدام توسعه اخلاق رسانه جهانی ترجمه شده است که در محافل دانشگاهی در حال عرضه است. دیگر این که در 25 سال اخیر بحث اخلاق روزنامه‌نگاران مسلمان و وظایف اخلاقی آنها مطرح شد، در این راستا در سال 1357 نخستین هم‌اندیشی اخلاق روزنامه‌نگاران مسلمان در تهران برگزار شد. در این هم‌اندیشی مقالاتی با مباحثی مانند بحث خبررسانی در قرآن، انطابق با کلام ائمه (ع)، فقه اطلاع‌رسانی ارائه شد.
 
وی در ادامه به برگزاری جشنواره مطبوعات اسلامی در سال 1382 در تهران نیز اشاره کرد و افزود: در سال 1383 پیش‌نویس میثاق روزنامه‌نگاری عرضه شد که متاسفانه ضمانت اجرایی ندارد. در این میثاق نامه به این موضوع اشاره شده است که خبر خدمت اجتماعی است نه کالای بازرگانی.

قاسمی: روایت مذهبی بعد از مرداد 32 در مطبوعات کشور استمرار یافت/ ایران چهل سال بعد از هند صاحب نشریه اسلامی شد

پاشایی: نگاه همدلانه «ایران در تاریخ جهان» مرا به ترجمه آن واداشت/ جعفری‌مذهب: سهم آسیای مرکزی در نظریه فولتس پررنگ است

Published by:

پاشایی: نگاه همدلانه «ایران در تاریخ جهان» مرا به ترجمه آن واداشت/ جعفری‌مذهب: سهم آسیای مرکزی در نظریه فولتس پررنگ است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) نشست نقد و بررسی کتاب «ایران در تاریخ جهان» با سخنرانی ریچارد فولتس، (ایران‌شناس) داریوش بوربور (پژوهشگر حوزه ایران‌شناسی)، محسن جعفری‌مذهب‌ (عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی) و ع. پاشایی (مترجم اثر) دوشنبه سوم خردادماه در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.

فولتس رویدادهای ایران را در یک متن فرهنگی دنبال می‌کند

پاشایی گفت: قبلا کتاب «دین‌های جاده ابریشم» و همچنین بخشی از کتاب دیگری از فولتس را ترجمه کردم، بنابراین با وی از گذشته نه چندان دور آشنا هستم. مولف سال گذشته، دست‌نوشته کتاب «ایران در تاریخ جهان» را به من داد. اگرچه عرصه کاری من در حوزه تاریخ نیست و به خود نیز اجازه ندادم تا کنون به ترجمه تاریخ به ویژه تاریخ ایران بپردازم، با این اوصاف کتابش را که هنوز نسخه انگلیسی آن منتشر نشده بود‌ مطالعه کردم.
 
وی افزود: وقتی دست‌نوشته‌های فولتس را خواندم، متن آن مرا به دلیل نگاهی همدلانه‌ای که به ایران تاریخی داشت، جذب کرد. مطلبی که در مقدمه کتاب نیز به آن اشاره کردم. «ایران در تاریخ جهان» بسیار زیبا نوشته شده و این زیبایی، حس ترجمه کردن آن را در من برانگیخت و تمایل پیدا کردم که آن را ترجمه کنم. به مولف گفتم این متن باید ترجمه شود و شاید خودم این کار را بکنم. وی گفت: امروز روز تولدم است و ترجمه‌ات را به عنوان هدیه تولد می‌پذیرم.
 
این مترجم ادامه داد: پیشنهاد فولتس برایم تکلیف شد و هنگامی که اشتیاق وی را دیدم آن را ترجمه کردم. برگردان کتاب «ایران در تاریخ جهان» تقریبا دو ماه به طول انجامید. پس از برگرداندن متن به فارسی مولف و برخی دوستان آن را مطالعه کردند؛ مطالعه آنها قبل از چاپ برای این بود که متن پیراسته‌ شود. همان‌طور که اشاره کردم مولف در کتاب بسیار همدلانه به تاریخ ایران نگاه کرده و درباره ایران نظریه‌ای دارد که آن را به عنوان «نظریه تالاب» ترجمه کردم، زیرا در حال حاضر تالاب در اکولوژی لغت واژه بسیار مهمی است و به تمام آنچه که در تاریخ می‌بینیم، پاسخ می‌دهد. با این حال باید بگویم به تاریخ نه در حیطه سلسله‌ها بلکه در پس زمینه اکولوژی نگاه می‌کنم.
 
پاشایی گفت: ساخت فرهنگ نیز یکی از کارهای انسان است که در این متن به آن پرداخته شده است و چون در بحث اکولوژی به بحث محیط زیست بسیار علاقه‌مند هستم به تاریخ نیز با توجه به تئوری فولتس این گونه نگاه کردم؛ تئوری که با شرایط ایران همخوانی دارد. بنابراین بده بستان‌های فرهنگی در «ایران در تاریخ جهان» بسیار بااهمیت است و مهم‌تر از همه مهرورزی و همدلی مولف با تاریخ ایران است و به نظرم باید گفت این ایران‌شناس تنها یک مورخ نیست و تخصص دیگر وی پژوهش در حوزه دین‌ها و به ویژه در منطقه ایران فرهنگی است و با همین نگاه و تخصص، عقاید و رویدادهای ایران را به طور مداوم در یک متن فرهنگی دنبال می‌کند.
 
صراحت و جسارت فولتس در نگاه به آسیای میانه

جعفری‌مذهب با تاکید بر سه عامل ایران، ایرانی و زبان فارسی گفت: کتاب «ایران در تاریخ جهان» کتابی سبک، خوش‌دست و با اغلاط املایی اندک است؛ کتابی که به لحاظ طراحی جلد و حجم، خوش ورق است و برای فردی که می‌خواهد نگاهی عمومی به تاریخ ایران داشته باشد، مناسب است. بنده اگرچه تاریخ خوانده‌ام اما باید بگویم برخی از مطالبی که در این کتاب آمده را تا کنون در تاریخ ایران مشاهده نکردم! ضمن این‌که مولف کتاب خود را با تکیه بر سه عامل ایران، ایرانی و زبان فارسی تالیف کرده و همواره نگاه گسترده‌ای به ایران داشته است؛ برای مثال در بررسی تاریخ پیش از اسلام، فصلی به عنوان «ایران و یونان» در کتاب گنجانده است. به عبارتی این فصل‌بندی و نگاه فولتس بر آن است که در همه مطالب ایران گنجانده شود.
 
وی افزود: در دوره بعد پارتیان، ساسانیان و سغدیان را گنجانده است. در حالی که در تاریخ ایران و حتی در کتاب‌های درسی دانشگاهی، در کنار پارتیان و ساسانیان، سغدیان را قرار نمی‌دهیم. این نگاه از آنجا ناشی می‌شود که فولتس سهم پررنگی را برای آسیای مرکزی در کتاب خود قائل شده است. همچنین در ایرانی که ترسیم می‌کند شبه‌قاره هند و آسیای مرکزی بسیار پررنگ است و درباره افغانستان با ایران تفکیکی قائل نمی‌شود. رویکردی که از سوی مولفان تاریخ ایران کمتر به آن توجه شده است.
 
این عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ادامه داد: در رابطه با نگاه همدلانه مولف که مترجم نیز به آن اشاره کرد، باید بگویم در برخی موارد با نگاه جسارت‌آمیز و ایران‌محوری به مسائلی در آسیای مرکزی  اشاره شده که این نگاه اندکی از سوی ایران‌شناسان غربی بعید است. به نظر می‌رسد توجه و تسلط مولف به ادیان آسیای مرکزی باعث شده که نقش سغدیان را در تاریخ ایران بسیار پررنگ ببیند؛ نگاهی که از سوی پژوهشگران و مولفان ایرانی نادیده گرفته شده است.
 
جعغری‌مذهب با اشاره به بخش کمرنگ دیده شده ایران فرهنگی اظهار کرد: برخی مطالب در کتاب آمده که اگر درست باشد (زیرا ثابت کردن آنها چندان آسان نیست) جای بحث دارد. برای مثال همه پذیرفتند که آریایی‌ها از مکانی در شمال شرقی کنونی ایران به این سرزمین آمدند. در حالی که با نظریات فولتس باید نگاهی به آسیای مرکزی و حتی تا سیبری داشته باشیم. زیرا به نظر مولف، آنها که در سرزمین مادری ماندند، هم حقی دارند و ما همیشه آنها را با خودمان مقایسه می‌کنیم و تصورمان بر این است که در قلب ایرانشهر هستیم و سمرقند، بخارا، تاجیکستان، سغدیان و ترکستان چین باید خود را ما با تطبیق دهند. در حالی که با نگاه مولف باید عکس این اتفاق رخ دهد و بر آن باشیم که در آن طرف چه اتفاقاتی در حال روی دادن است. نگاهی که مولف در اغلب روایتش از ایران تاریخی به آن تاکید دارد.
 
وی بیان کرد: «ایران در تاریخ جهان» پس از عبور از دوره باستان به ایران اسلامی می‌پردازد و بر آن است که نشان دهد تا چه اندازه گرایش به اسلام در میان ایرانیان با درک و شناخت از آن همراه بوده؛ این آشنایی تا چه میزان بر اساس درک از اسلام اولیه مبتنی بوده است و این دین بعدا چه صورت‌هایی پیدا کرده است. ضمن اینکه در سال‌های نخست ورود اسلام در ایران تا چه اندازه مبنای پذیرش آن از سوی ایرانیان با کراهت و اجبار همراه بوده است. از طرفی زبان فارسی تا چه اندازه در یادگیری اسلام تاثیر داشته و چه قدر مشکلات ندانستن زبان عربی در آسیای مرکزی (که تا دیروز که مثلا سغدی بودند و پس از اسلام زبان خود را به فارسی عوض می‌کنند) برای فهم اسلام، تبلیغ آن و نوشتن قرآن به زبان فارسی مساله‌ساز بوده است. ضمن این‌که نوشتن قرآن به زبان فارسی از آسیای مرکزی آغاز می‌شود.
 
مدیر سرای ایران‌شناسی افزود: در آسیای مرکزی، زبان‌های ایرانی مانند زبان ختنی، خوارزمی، قفقازی و اوستیایی با آمدن ترکان تحت‌فشار و خاموشی قرار می‌گیرند. از طرفی صرف‌نظر از خاموشی برخی زبان‌ها، ورود ترکان به نفع زبان فارسی است، زیرا بعد از ساختن امپراتوری ترکان به دلایلی که در کتاب نیز به آن اشاره شده، ناچار می‌شوند حافظ فرهنگ ایرانی باشند.

جعفری‌مذهب عنوان کرد: مولف در اشاره به آسیای مرکزی توجه فراوانی به امیرتیمور کرده است؛ امیری که با ساختن کاخ و مقبره‌ای برای خود و کاخی برای همسرش صنعتگران را از همه دنیا جمع می‌کند و به سمرقند می‌برد و این شهر را در آن زمان به بهشت تبدیل می‌کند. این توجه به امیرتیمور و فراز و فرود آسیای مرکزی نشان‌دهنده این است که این منطقه سهم بسیاری در نظریه فولتس دارد. در حالی که آسیای مرکزی در تصور مورخان ایرانی بسیار کم‌رنگ است.

وی ادامه داد: مولف درباره ازبکان با بی‌پروایی بی‌سابقه‌ای که از ایران‌شناسان غربی بعید است سخنانی گفته که مولفان غربی کمتر از آن با این صراحت یاد کردند. وی در نظریه خود معتقد است ازبکانی که خود تیموریان را از بین بردند، بعدها امیرتیمور را پایه‌گذار حکومت خود می‌نامند و مجسمه‌های وی را در همه شهرهای ازبکستان قرار می‌دهند!

پاشایی: نگاه همدلانه «ایران در تاریخ جهان» مرا به ترجمه آن واداشت/ جعفری‌مذهب: سهم آسیای مرکزی در نظریه فولتس پررنگ است

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) نشست نقد و بررسی کتاب «ایران در تاریخ جهان» با سخنرانی ریچارد فولتس، (ایران‌شناس) داریوش بوربور (پژوهشگر حوزه ایران‌شناسی)، محسن جعفری‌مذهب‌ (عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی) و ع. پاشایی (مترجم اثر) دوشنبه سوم خردادماه در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.

فولتس رویدادهای ایران را در یک متن فرهنگی دنبال می‌کند

پاشایی گفت: قبلا کتاب «دین‌های جاده ابریشم» و همچنین بخشی از کتاب دیگری از فولتس را ترجمه کردم، بنابراین با وی از گذشته نه چندان دور آشنا هستم. مولف سال گذشته، دست‌نوشته کتاب «ایران در تاریخ جهان» را به من داد. اگرچه عرصه کاری من در حوزه تاریخ نیست و به خود نیز اجازه ندادم تا کنون به ترجمه تاریخ به ویژه تاریخ ایران بپردازم، با این اوصاف کتابش را که هنوز نسخه انگلیسی آن منتشر نشده بود‌ مطالعه کردم.
 
وی افزود: وقتی دست‌نوشته‌های فولتس را خواندم، متن آن مرا به دلیل نگاهی همدلانه‌ای که به ایران تاریخی داشت، جذب کرد. مطلبی که در مقدمه کتاب نیز به آن اشاره کردم. «ایران در تاریخ جهان» بسیار زیبا نوشته شده و این زیبایی، حس ترجمه کردن آن را در من برانگیخت و تمایل پیدا کردم که آن را ترجمه کنم. به مولف گفتم این متن باید ترجمه شود و شاید خودم این کار را بکنم. وی گفت: امروز روز تولدم است و ترجمه‌ات را به عنوان هدیه تولد می‌پذیرم.
 
این مترجم ادامه داد: پیشنهاد فولتس برایم تکلیف شد و هنگامی که اشتیاق وی را دیدم آن را ترجمه کردم. برگردان کتاب «ایران در تاریخ جهان» تقریبا دو ماه به طول انجامید. پس از برگرداندن متن به فارسی مولف و برخی دوستان آن را مطالعه کردند؛ مطالعه آنها قبل از چاپ برای این بود که متن پیراسته‌ شود. همان‌طور که اشاره کردم مولف در کتاب بسیار همدلانه به تاریخ ایران نگاه کرده و درباره ایران نظریه‌ای دارد که آن را به عنوان «نظریه تالاب» ترجمه کردم، زیرا در حال حاضر تالاب در اکولوژی لغت واژه بسیار مهمی است و به تمام آنچه که در تاریخ می‌بینیم، پاسخ می‌دهد. با این حال باید بگویم به تاریخ نه در حیطه سلسله‌ها بلکه در پس زمینه اکولوژی نگاه می‌کنم.
 
پاشایی گفت: ساخت فرهنگ نیز یکی از کارهای انسان است که در این متن به آن پرداخته شده است و چون در بحث اکولوژی به بحث محیط زیست بسیار علاقه‌مند هستم به تاریخ نیز با توجه به تئوری فولتس این گونه نگاه کردم؛ تئوری که با شرایط ایران همخوانی دارد. بنابراین بده بستان‌های فرهنگی در «ایران در تاریخ جهان» بسیار بااهمیت است و مهم‌تر از همه مهرورزی و همدلی مولف با تاریخ ایران است و به نظرم باید گفت این ایران‌شناس تنها یک مورخ نیست و تخصص دیگر وی پژوهش در حوزه دین‌ها و به ویژه در منطقه ایران فرهنگی است و با همین نگاه و تخصص، عقاید و رویدادهای ایران را به طور مداوم در یک متن فرهنگی دنبال می‌کند.
 
صراحت و جسارت فولتس در نگاه به آسیای میانه

جعفری‌مذهب با تاکید بر سه عامل ایران، ایرانی و زبان فارسی گفت: کتاب «ایران در تاریخ جهان» کتابی سبک، خوش‌دست و با اغلاط املایی اندک است؛ کتابی که به لحاظ طراحی جلد و حجم، خوش ورق است و برای فردی که می‌خواهد نگاهی عمومی به تاریخ ایران داشته باشد، مناسب است. بنده اگرچه تاریخ خوانده‌ام اما باید بگویم برخی از مطالبی که در این کتاب آمده را تا کنون در تاریخ ایران مشاهده نکردم! ضمن این‌که مولف کتاب خود را با تکیه بر سه عامل ایران، ایرانی و زبان فارسی تالیف کرده و همواره نگاه گسترده‌ای به ایران داشته است؛ برای مثال در بررسی تاریخ پیش از اسلام، فصلی به عنوان «ایران و یونان» در کتاب گنجانده است. به عبارتی این فصل‌بندی و نگاه فولتس بر آن است که در همه مطالب ایران گنجانده شود.
 
وی افزود: در دوره بعد پارتیان، ساسانیان و سغدیان را گنجانده است. در حالی که در تاریخ ایران و حتی در کتاب‌های درسی دانشگاهی، در کنار پارتیان و ساسانیان، سغدیان را قرار نمی‌دهیم. این نگاه از آنجا ناشی می‌شود که فولتس سهم پررنگی را برای آسیای مرکزی در کتاب خود قائل شده است. همچنین در ایرانی که ترسیم می‌کند شبه‌قاره هند و آسیای مرکزی بسیار پررنگ است و درباره افغانستان با ایران تفکیکی قائل نمی‌شود. رویکردی که از سوی مولفان تاریخ ایران کمتر به آن توجه شده است.
 
این عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ادامه داد: در رابطه با نگاه همدلانه مولف که مترجم نیز به آن اشاره کرد، باید بگویم در برخی موارد با نگاه جسارت‌آمیز و ایران‌محوری به مسائلی در آسیای مرکزی  اشاره شده که این نگاه اندکی از سوی ایران‌شناسان غربی بعید است. به نظر می‌رسد توجه و تسلط مولف به ادیان آسیای مرکزی باعث شده که نقش سغدیان را در تاریخ ایران بسیار پررنگ ببیند؛ نگاهی که از سوی پژوهشگران و مولفان ایرانی نادیده گرفته شده است.
 
جعغری‌مذهب با اشاره به بخش کمرنگ دیده شده ایران فرهنگی اظهار کرد: برخی مطالب در کتاب آمده که اگر درست باشد (زیرا ثابت کردن آنها چندان آسان نیست) جای بحث دارد. برای مثال همه پذیرفتند که آریایی‌ها از مکانی در شمال شرقی کنونی ایران به این سرزمین آمدند. در حالی که با نظریات فولتس باید نگاهی به آسیای مرکزی و حتی تا سیبری داشته باشیم. زیرا به نظر مولف، آنها که در سرزمین مادری ماندند، هم حقی دارند و ما همیشه آنها را با خودمان مقایسه می‌کنیم و تصورمان بر این است که در قلب ایرانشهر هستیم و سمرقند، بخارا، تاجیکستان، سغدیان و ترکستان چین باید خود را ما با تطبیق دهند. در حالی که با نگاه مولف باید عکس این اتفاق رخ دهد و بر آن باشیم که در آن طرف چه اتفاقاتی در حال روی دادن است. نگاهی که مولف در اغلب روایتش از ایران تاریخی به آن تاکید دارد.
 
وی بیان کرد: «ایران در تاریخ جهان» پس از عبور از دوره باستان به ایران اسلامی می‌پردازد و بر آن است که نشان دهد تا چه اندازه گرایش به اسلام در میان ایرانیان با درک و شناخت از آن همراه بوده؛ این آشنایی تا چه میزان بر اساس درک از اسلام اولیه مبتنی بوده است و این دین بعدا چه صورت‌هایی پیدا کرده است. ضمن اینکه در سال‌های نخست ورود اسلام در ایران تا چه اندازه مبنای پذیرش آن از سوی ایرانیان با کراهت و اجبار همراه بوده است. از طرفی زبان فارسی تا چه اندازه در یادگیری اسلام تاثیر داشته و چه قدر مشکلات ندانستن زبان عربی در آسیای مرکزی (که تا دیروز که مثلا سغدی بودند و پس از اسلام زبان خود را به فارسی عوض می‌کنند) برای فهم اسلام، تبلیغ آن و نوشتن قرآن به زبان فارسی مساله‌ساز بوده است. ضمن این‌که نوشتن قرآن به زبان فارسی از آسیای مرکزی آغاز می‌شود.
 
مدیر سرای ایران‌شناسی افزود: در آسیای مرکزی، زبان‌های ایرانی مانند زبان ختنی، خوارزمی، قفقازی و اوستیایی با آمدن ترکان تحت‌فشار و خاموشی قرار می‌گیرند. از طرفی صرف‌نظر از خاموشی برخی زبان‌ها، ورود ترکان به نفع زبان فارسی است، زیرا بعد از ساختن امپراتوری ترکان به دلایلی که در کتاب نیز به آن اشاره شده، ناچار می‌شوند حافظ فرهنگ ایرانی باشند.

جعفری‌مذهب عنوان کرد: مولف در اشاره به آسیای مرکزی توجه فراوانی به امیرتیمور کرده است؛ امیری که با ساختن کاخ و مقبره‌ای برای خود و کاخی برای همسرش صنعتگران را از همه دنیا جمع می‌کند و به سمرقند می‌برد و این شهر را در آن زمان به بهشت تبدیل می‌کند. این توجه به امیرتیمور و فراز و فرود آسیای مرکزی نشان‌دهنده این است که این منطقه سهم بسیاری در نظریه فولتس دارد. در حالی که آسیای مرکزی در تصور مورخان ایرانی بسیار کم‌رنگ است.

وی ادامه داد: مولف درباره ازبکان با بی‌پروایی بی‌سابقه‌ای که از ایران‌شناسان غربی بعید است سخنانی گفته که مولفان غربی کمتر از آن با این صراحت یاد کردند. وی در نظریه خود معتقد است ازبکانی که خود تیموریان را از بین بردند، بعدها امیرتیمور را پایه‌گذار حکومت خود می‌نامند و مجسمه‌های وی را در همه شهرهای ازبکستان قرار می‌دهند!

پاشایی: نگاه همدلانه «ایران در تاریخ جهان» مرا به ترجمه آن واداشت/ جعفری‌مذهب: سهم آسیای مرکزی در نظریه فولتس پررنگ است

دانلود فیلم جدید

فعالیت‌های مذهبی در بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 18

Published by:

فعالیت‌های مذهبی در بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 18

فعالیت‌های مذهبی در بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 18

فعالیت‌های مذهبی در بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 18

بک لینک رنک 4

car